ويكيبيديا

    "reducir costos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خفض التكاليف
        
    • تخفيض التكاليف
        
    • لخفض التكاليف
        
    • لتخفيض التكاليف
        
    • وتخفيض التكاليف
        
    • لتقليل التكاليف
        
    • تخفيض النفقات
        
    • الحد من التكاليف
        
    • لخفض النفقات
        
    • يخفض التكاليف
        
    Se trata de una función esencial que se propone desarrollar internamente para reducir costos. UN وهذه مهمة ذات أهمية بالغة يُقترح تطويرها داخليا من أجل خفض التكاليف.
    Se trata de una función esencial que se propone desarrollar internamente para reducir costos. UN وهذه مهمة ذات أهمية بالغة يقترح تطويرها داخليا من أجل خفض التكاليف.
    Los servicios regionales de esta clase podrían servir para reducir costos y contribuir a la credibilidad. UN وقد تفيد مثل هذه المرافق اﻹقليمية في تخفيض التكاليف كما قد تساعد على اثبات المصداقية.
    reducir costos y perfeccionar los mecanismos de control que protegen los sistemas de pago y los bienes. UN تخفيض التكاليف وتعزيز آليات المراقبة التي تحمي نظم المدفوعات والأصول.
    Celebro la labor emprendida para reducir costos y el despilfarro en Nueva York. UN وأرحب في هذا الصدد بالعمل الجاري في نيويورك لخفض التكاليف وتقليل إهدار الموارد.
    A este respecto, una delegación exhortó a que los fondos y programas intensificaran sus esfuerzos por reducir costos. UN وفي هذا الصدد، حث أحد الوفود الصناديق والبرامج على التعجيل بتنفيذ جهودها لتخفيض التكاليف.
    No creemos, sin embargo, que el objetivo de reducir costos deba guiar el proceso de reforma. UN غير أننا لا نؤمن بأن هدف خفض التكاليف ينبغي أن يوجه عملية اﻹصلاح.
    La Secretaría no sólo debe aspirar a reducir costos sino también a optimizar el uso de los recursos disponibles. UN ولا ينبغي أن يكون هدف الأمانة العامة هو مجرد خفض التكاليف بل أيضا تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Lograr la armonización entre las infraestructuras nacionales, transacciones seguras y la integración regional como uno de los medios y mecanismos para reducir costos y duplicaciones, y permitir el apoyo mutuo entre los Estados árabes; UN :: تحقيق التجانس بين البنى التحتية الوطنية والتعاملات الآمنة والتكامل الإقليمي بالنظر إلى كونه من وسائل وآليات خفض التكاليف والتقليل من الازدواجية وإتاحة الدعم المتبادل فيما بين الدول العربية.
    Varios proyectos vincularon sus actividades con otros proyectos en curso en la misma región, lo que permitió reducir costos y tener una mayor incidencia. UN وربط عدد من المشاريع أنشطته مع المشاريع الأخرى الجارية في المنطقة نفسها، مما خفض التكاليف وضاعف التأثير.
    Por ejemplo, hemos tratado de trasladar las fábricas al exterior para reducir costos y sacar ventaja de la mano de obra barata. TED على سبيل المثال، لقد حاولنا أن ننقل مصانعنا للخارج من أجل خفض التكاليف والاستفادة من العمالة الرخيصة
    Las fusiones y adquisiciones de compañías del sector del petróleo se intensificaron notablemente, ya que las empresas trataban de reducir costos y aumentar los márgenes de beneficios para situarlos en niveles más normales. UN وزادت بشدة عمليات اندماج شركات قطاع النفط وشراء إحداها لﻷخرى حيث سعت الشركات إلى خفض التكاليف ورفع هامش الربح إلى المستويات الاعتيادية.
    La propuesta de aprobar las resoluciones en forma conjunta tiene como única finalidad reducir costos. UN وإن الهدف الوحيد لاقتراح اعتماد القرارات بوصفها مجموعة واحدة هو تخفيض التكاليف.
    La Comisión debe tratar de reducir costos y optimizar los beneficios obtenidos con los recursos gastados. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تحاول تخفيض التكاليف إلى أدنى حد وتحقيق العائد الأمثل للموارد المنفقة.
    También se recomiendan algunas modificaciones a las disposiciones sobre los requisitos para acogerse al programa, a fin de reducir costos futuros. UN ويوصي التقرير أيضا بإجراء عدد من التنقيحات على أحكام الأهلية الرامية إلى تخفيض التكاليف المستقبلية.
    Los gobiernos pueden ser dinámicos y unir fuerzas con las empresas y ayudarlas a reducir costos recurriendo a proveedores de servicios locales. UN ويمكن أن تكون الحكومات سبّاقة إلى ضم جهودها إلى جهود الشركات ومساعدتها على تخفيض التكاليف باستخدام مقدِّمي الخدمات المحليين.
    Sin embargo, en algunos casos podrían tenerse que negociar ajustes para preservar la autonomía de la Conferencia de las Partes o reducir costos. UN بيد أنه قد يلزم التفاوض على ادخال تعديلات في بعض الحالات حفاظا على استقلالية مؤتمر اﻷطراف أو لخفض التكاليف.
    Aunque el objeto de la reunión de Midrand no había sido el de reducir costos, no debería sorprender que la racionalización del mandato de la UNCTAD y la reestructuración de su secretaría se tradujeran en un presupuesto menor. UN ولو أن ميدراند لم تكن عملية لخفض التكاليف إلا أنه من المفروض ألا يكون من المفاجئ ﻷحد أن ترشيد ولاية اﻷونكتاد وإعادة تنظيم اﻷمانة من شأنهما أن يفضيا إلى تخفيض في الميزانية.
    A este respecto, una delegación exhortó a que los fondos y programas intensificaran sus esfuerzos por reducir costos. UN وفي هذا الصدد، حث أحد الوفود الصناديق والبرامج على التعجيل بتنفيذ جهودها لتخفيض التكاليف.
    Consolidación de todas las oficinas de la Misión en Kinshasa para mejorar la comunicación entre sus diferentes entidades, reducir costos y mejorar la eficiencia y la efectividad, al mismo tiempo que se reduce la visibilidad de la Misión en la capital UN توحيد جميع مكاتب البعثة في كينشاسا لتحسين الاتصالات داخل الكيانات المختلفة للبعثة، وتخفيض التكاليف وتحسين الكفاءة والفعالية مع تقليل التواجد الظاهر للبعثة في العاصمة
    Propuestas para reducir costos que podrían afectar al alcance y la calidad del proyecto UN مقترحات لتقليل التكاليف يمكن أن تؤثر على نطاق المشروع وجودته
    A nuestro juicio, aprovechar los adelantos de la tecnología de la información puede ayudar a la Organización a reducir costos y dejar de depender tanto de los documentos en papel. UN إن الاستفادة من جوانب التقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات يمكن، برأينا، أن تساعد المنظمة في تخفيض النفقات وتقليل اعتمادها على الوثائق الورقية.
    El orador preguntó por los progresos conseguidos en la aplicación de las recomendaciones para reducir costos. UN وتساءل المتحدث عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات بشأن الحد من التكاليف.
    La Comisión observa que al 30 de abril de 2013 había ocho puestos congelados temporalmente o que permanecían vacantes como medida para reducir costos. UN وتلاحظ اللجنة أن عدد الوظائف التي تم تجميدها مؤقتا أو تُركت شاغرة كتدبير لخفض النفقات قد بلغ ثماني وظائف في 30 نيسان/أبريل 2013.
    Si se logra evitar un mosaico descoordinado de sistemas de información y maximizar la compatibilidad con los sistemas en uso se podrían obtener beneficios para todos los interesados directos y reducir costos. UN كذلك فإن تجنب تضارب نظم المعلومات وزيادة توافقها مع النظم القائمة أمر من شأنه أن يعود بالنفع على جميع أصحاب المصلحة وأن يخفض التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد