Este Programa define las condiciones y criterios para cofinanciar el empleo en relación de dependencia, el empleo por cuenta propia y la capacitación de las personas desempleadas con miras a reducir el desempleo. | UN | وهذا البرنامج يحدد شروط ومعايير الاشتراك في تمويل التوظيف، والعمل للحساب الخاص وتعليم العاطلين بغرض الحد من البطالة. |
Esta capacitación contribuirá a reducir el desempleo en el país. | UN | وسيسهم هذا التدريب في الحد من البطالة في مختلف أنحاء البلد. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas específicas que se hayan adoptado o se tenga previsto adoptar para reducir el desempleo de la mujer, así como sobre sus efectos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير متخذة أو متوخاة ترمي إلى تخفيض البطالة في صفوف النساء وتأثير هذه التدابير. |
:: El programa integrado para fomentar el empleo y reducir el desempleo en los países árabes; | UN | :: البرنامج المتكامل لدعم التشغيل والحد من البطالة في الدول العربية، |
El Gobierno ha anunciado recientemente su programa económico, encaminado fundamentalmente a aumentar el crecimiento económico y reducir el desempleo. | UN | لقد قامت الحكومة مؤخرا بإعلان برنامجها الاقتصادي الذي يهدف بشكل رئيسي إلى زيادة النمو الاقتصادي وتخفيض البطالة. |
En principio, el plan tenía una doble finalidad: reducir el desempleo de larga duración y mejorar los servicios públicos. | UN | وكان هدف الخطة في الأصل ذا شقين: خفض البطالة الطويلة الأجل وتحسين الخدمات العامة. |
Se han realizado esfuerzos importantes para reducir el desempleo abierto el que en 1999 se ubicaba en el 10,7% de la PEA. | UN | وقد بُذلت جهود هامة للحد من البطالة الواضحة التي كانت تمثل نحو 10.7 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا. |
258. La labor de la Dirección Nacional del Mercado Laboral para reducir el desempleo a tiempo parcial aún reviste gran prioridad. | UN | 258 - ولا يزال عمل مجلس سوق العمل من أجل الحد من البطالة لبعض الوقت يحظى بأولوية عالية. |
Esas subvenciones también contribuyen a reducir el desempleo a largo plazo. | UN | وتسهم هذه الإعانات أيضا في الحد من البطالة الطويلة الأجل. |
La Dirección de Trabajo ofrece diversos cursos con miras a reducir el desempleo entre los inmigrantes jóvenes. | UN | وتقدم مديرية العمل دورات تدريبية مختلفة تهدف إلى الحد من البطالة بين المهاجرين الشباب. |
Con miras a reducir el desempleo y fomentar el crecimiento económico, el Gobierno del Togo ha emprendido numerosas iniciativas, entre las que cabe mencionar la creación de una zona franca industrial de exportación con el principal objetivo de favorecer la creación de empleos mediante el establecimiento de numerosas empresas de producción. | UN | وبغية الحد من البطالة وتنشيط النمو الاقتصادي، اضطلعت حكومته بمشاريع عديدة تشمل إنشاء منطقة حرة للصادرات الصناعية يتمثل هدفها الرئيسي في التحفيز على إيجاد وظائف بإقامة العديد من المصانع. |
La liberalización económica mundial plantea un enorme desafío a quienes trabajan para reducir el desempleo y la pobreza y promover la solidaridad social. | UN | ويفرض التحرر الاقتصادي العالمي تحديات هائلة بالنسبة لهؤلاء الذين يعملون من أجل الحد من البطالة والفقر، ومن أجل تعزيز التضامن الاجتماعي. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas específicas que se hayan adoptado o se tenga previsto adoptar para reducir el desempleo de la mujer, así como sobre sus efectos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير متخذة أو متوخاة ترمي إلى تخفيض البطالة في صفوف النساء وتأثير هذه التدابير. |
El programa pretende asimismo reducir el desempleo entre los jóvenes pertenecientes a familias migrantes y promover la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo. | UN | ويهدف البرنامج أيضاً إلى تخفيض البطالة بين شباب أُسر المهاجرين وزيادة مشاركة النساء الشابات في القوة العاملة. |
Las medidas de política de empleo tendentes a promover el empleo y reducir el desempleo se aplican en mayor medida a las mujeres que a los hombres. | UN | وتشارك النساء بصورة أكبر من الرجال في وضع تدابير سياسات التوظيف الرامية إلى تحسين التوظيف والحد من البطالة. |
Objetivo: Mejorar la calidad de vida de los pequeños empresarios y los microempresarios, crear y mantener empleos, reducir el desempleo y proporcionar oportunidades de generación de ingresos a hombres y mujeres necesitados mediante el acceso al crédito. | UN | الهدف: تحسين نوعية حياة أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وإيجاد الوظائف وكفالة استمرارها وتخفيض البطالة وتوفير فرص توليد الدخل للمعوزين والمعوزات عن طريق توفير الائتمانات. |
Las medidas de empleo adoptadas han contribuido a reducir el desempleo en los últimos años. | UN | وأسهمت تدابير العمالة النشطة في خفض البطالة في السنوات الأخيرة. |
El apoyo a las pequeñas y medianas empresas y a las microempresas ayudará a reducir el desempleo, al tiempo que será necesario coordinar adecuadamente la labor de los distintos agentes nacionales e internacionales interesados. | UN | وأضاف أن دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة والمتناهية الصغر سوف يساعد على تخفيض معدل البطالة وأنه ينبغي أن يكون هناك تنسيق كاف بين مختلف الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
El Comité exhorta al Gobierno a que aplique políticas destinadas a reducir el desempleo entre las mujeres. | UN | وتهيب اللجنة بالحكومة تنفيذ سياسات تعالج البطالة بهدف خفض مستوى البطالة بين النساء. |
Exhorto al Gobierno a que adopte nuevas medidas para mejorar el nivel de vida, el acceso a la atención de la salud y otros servicios sociales, así como para reducir el desempleo. | UN | وإنني أهيب بالحكومة أن تتخذ تدابير إضافية من شأنها تحسين مستويات المعيشة وزيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية، إلى جانب تقليص البطالة. |
El Comité exhorta al Gobierno a que aplique políticas destinadas a reducir el desempleo entre las mujeres. | UN | وتهيب اللجنة بالحكومة تنفيذ سياسات تعالج البطالة تستهدف تقليل البطالة بين النساء. |
La política del Gobierno consiste en seguir asignando recursos para reducir el desempleo y la pobreza en esas zonas, reduciendo así la dependencia de las personas de los sistemas de asistencia social. | UN | وتتمثل سياسة الحكومة في مواصلة تخصيص الموارد من أجل خفض معدل البطالة ومستوى الفقر في هذه المناطق مما يؤدي إلى تقليل الاعتماد على نظم الدعم الاجتماعي. |
Nos encontramos en medio de la expansión económica más prolongada de la historia de nuestra nación, que nos ha ayudado a reducir el desempleo a niveles no vistos desde hace 30 años. | UN | ونحن الآن في منتصف أطول فترة من التوسع الاقتصادي في تاريخ أمتنا ساعدت على خفض نسبة البطالة إلى مستوى لم يشاهد في 30 سنة. |
Entre los aspectos más importantes de las estrategias destinadas a reducir el desempleo femenino, luchar contra la feminización de la pobreza y ampliar las posibilidades económicas de las mujeres figuran la capacitación para el trabajo independiente y la promoción de las actividades empresariales de la mujer. | UN | وتشدد الاستراتيجيات الرامية إلى التخفيف من البطالة النسائية ومكافحة انتشار الفقر بين النساء، وزيادة إمكانياتهن الاقتصادية قبل أي شئ آخر على التدريب على النشاط المستقل وتنمية تنظيم المرأة للمشاريع. |
También ha establecido centros de formación técnica y profesional con el fin de reducir el desempleo y la pobreza entre los jóvenes. | UN | وأنشأت كذلك مراكز التدريب التقني والمهني في محاولة منها لتخفيض البطالة والفقر بين الشباب. |