ويكيبيديا

    "reducir el número de niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيض عدد الأطفال
        
    • الحد من عدد الأطفال
        
    • خفض عدد الأطفال
        
    • تقليص عدد الأطفال
        
    • وتخفيض عدد الأطفال
        
    • تقليل عدد أطفال
        
    • تقليل عدد الأطفال
        
    • وخفض عدد الأطفال
        
    • خفض عدد أطفال
        
    • للحد من عدد الأطفال
        
    • لخفض عدد الأطفال
        
    • لتقليص عدد الأطفال الذين
        
    • لتخفيض عدد الأطفال
        
    El principal objetivo del Programa era reducir el número de niños que trabajan mediante alternativas en materia de educación y un sistema educativo incluyente. UN وكان الهدف الرئيسي للبرنامج هو تخفيض عدد الأطفال العاملين عن طريق البدائل التعليمية والتعليم الشامل.
    Esperamos alcanzar nuestro objetivo a través de una serie de proyectos encaminados a reducir el número de niños que viven en instituciones, apoyando a sus familias y parientes, desarrollando servicios sociales y capacitando a los trabajadores sociales. UN نأمل في تحقيق أهدافنا وطائفة متنوعة من المشاريع تستهدف تخفيض عدد الأطفال المودعين في مؤسسات وذلك بتقديم الدعم لأسرهم وأقربائهم وباستحداث خدمات اجتماعية وبتدريب مساعدين مجتمعيين.
    Los centros prestan apoyo especializado a familias que están en una situación difícil a fin de reducir el número de niños desamparados y abandonados. UN وتقدم المراكز الدعم المتخصص إلى الأسر التي تواجه ظروفاً صعبة بغية الحد من عدد الأطفال الذين يعانون من الإهمال والتخلي.
    Decidido a reducir el número de niños apátridas, su país ha retirado la reserva del artículo 7 de la Convención sobre los Derechos del Niño y ha aprobado recientemente una ley que permite a los niños apátridas que residen en Liechtenstein adquirir la ciudadanía. UN ولما كانت عازمة على خفض عدد الأطفال العديمي الجنسية، فقد سحبت تحفظها على المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل، واعتمدت مؤخرا قانونا يسمح للأطفال العديمي الجنسية المقيمين في لختنشتاين بالحصول على المواطنة.
    33. La estrategia del UNICEF para la protección de los niños tiene por objeto reducir el número de niños privados de libertad. UN 33- وتركز استراتيجية اليونيسيف بشأن حماية الأطفال على تقليص عدد الأطفال رهن الاحتجاز.
    En casi todas las regiones se observó un progreso en materia de reformas para prevenir la separación injustificada de los niños de sus familias y reducir el número de niños en instituciones de atención. UN وشهدت جميع المناطق تقريبا تقدما في الإصلاحات الرامية إلى منع التفريق دون مبرر بين الأطفال وأُسرهم، وتخفيض عدد الأطفال الموضوعين تحت الرعاية المؤسسية.
    :: Ayudar a los países a reducir el número de niños en edad escolar primaria que no asistan a la escuela al menos en 15% anualmente hasta 2015 UN :: مساعدة البلدان على تخفيض عدد الأطفال الذين هم في سن المدرسة الابتدائية، غير الملتحقين بالدراسة بها، بنسبة 15 في المائة سنوياً حتى عام 2015
    En Papua Nueva Guinea, por ejemplo, este enfoque, que incluye una política nacional, una ley de justicia de menores, un mecanismo de supervisión y actividades de fomento de la capacidad, ha sido eficaz para reducir el número de niños privados de la libertad. UN ففي بابوا غينيا الجديدة على سبيل المثال، يتضمن هذا النهج سياسة وطنية قانونا لعدالة الأحداث وآلية للرصد وبناء القدرات، وهي تدابير أثبتت فعاليتها في تخفيض عدد الأطفال المحرومين من الحرية.
    Esas medidas ayudaron a reducir el número de niños privados del cuidado de sus padres, de 16.008 en 2008 a 15.116 en 2009. UN وساعدت هذه التدابير في تخفيض عدد الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية من 008 16 طفل في عام 2008 إلى 116 15 طفل في عام 2009.
    En 2007 se lanzó una campaña explicativa encaminada a reducir el número de niños de nacionalidad indeterminada al nacer. UN وفي 2007، تم إطلاق حملة توضيحية تهدف إلى الحد من عدد الأطفال الذين لا يحملون جنسية محددة عند الولادة.
    El objetivo de este programa es reducir el número de niños que no asisten a la escuela. UN ويهدف هذا البرنامج إلى الحد من عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    Lo que se persigue es reforzar la función que desempeñan los sistemas educativos y formativos en la lucha contra la exclusión social, reducir el número de niños que abandonan prematuramente los estudios y compensar las desventajas. UN وتتمثل الأهداف في تعزيز دور النظم التعليمية والتدريبية في مجال مكافحة الإقصاء الاجتماعي، وفي الحد من عدد الأطفال الذين ينقطعون عن الدراسة في مرحلة مبكرة، وفي تعويض أوجه الحرمان.
    La estrategia del UNICEF para la protección de los niños tiene por objeto reducir el número de niños que se encuentran detenidos. UN 26 - وتستهدف استراتيجية حماية الطفل التي تنهجها اليونيسيف خفض عدد الأطفال رهن الاعتقال.
    B. La urgente necesidad de reducir el número de niños recluidos 14 - 19 5 UN باء - الحاجة الملحة إلى خفض عدد الأطفال المحتجزين 14-19 6
    B. La urgente necesidad de reducir el número de niños recluidos UN باء- الحاجة الملحة إلى خفض عدد الأطفال المحتجزين
    19. El 11º Congreso debe examinar la posibilidad de elaborar un plan de acción relativo a la justicia de menores que establezca objetivos para reducir el número de niños arrestados, detenidos o encarcelados, lo que incluiría: UN 19- ينبغي أن يستكشف المؤتمر الحادي عشر إمكانية وضع خطة عمل بشأن قضاء الأحداث تحدّد الأهداف الرامية إلى تقليص عدد الأطفال الموقوفين أو المحتجزين أو المسجونين، بما في ذلك:
    a) La posibilidad de elaborar un plan de acción relativo a la justicia de menores que estableciera objetivos para reducir el número de niños arrestados, detenidos o encarcelados; UN (أ) إمكانية وضع خطة عمل بشأن قضاء الأحداث تحدّد غايات مستهدفة في تقليص عدد الأطفال الموقوفين أو المحتجزين أو المسجونين؛
    Actualmente el país está inmerso en el proceso de reforma de sus sistemas judicial, de aplicación de la ley y penitenciario a la luz de los instrumentos internacionales pertinentes con vistas a reforzar el derecho a un juicio justo y a la independencia e imparcialidad del sistema judicial, y a reducir el número de niños institucionalizados. UN وقالت إنها تقوم حاليا بإصلاح نظمها القضائية، والمتعلقة بإنفاذ القانون والسجون على ضوء الصكوك الدولية ذات الصلة بغية تعزيز الحق في المحاكمة العادلة واستقلال ونزاهة القضاء وتخفيض عدد الأطفال نزلاء المؤسسات.
    También preguntó por el plan para reducir el número de niños de la calle y prohibir el trabajo infantil. UN كما تساءلت عن خطة تقليل عدد أطفال الشوارع وضمان حظر عمل الأطفال.
    Mejorar la situación de los niños en conflicto con la ley y adoptar las disposiciones necesarias para reducir el número de niños en riesgo de caer en la delincuencia; UN تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛
    Se hicieron entonces grandes inversiones en el sector educación para suplir la falta de maestros y reducir el número de niños que quedaban fuera del sistema de enseñanza. UN وفي هذه المناسبة، استُثمرت مبالغ كبيرة في قطاع التعليم لمعالجة نقص المدرسين وخفض عدد الأطفال غير المشمولين بنظام التعليم.
    El Ministerio de Trabajo y Política Social y el Ministerio del Interior actúan conjuntamente para reducir el número de niños de la calle. UN وتقوم وزارة العمل والسياسة الاجتماعية ووزارة الداخلية بعمليات مشتركة من أجل خفض عدد أطفال الشوارع.
    En 2005 se promulgó legislación contra la trata, y se aprobó un plan para reducir el número de niños recluidos en instituciones penales. UN وفي سنة 2005، اعتمد التشريع الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وقد اعتمدت خطة للحد من عدد الأطفال الذين يودعون في الإصلاحيات.
    Se ha aprobado un plan para reducir el número de niños acogidos en instituciones. UN وأُقرت خطةً لخفض عدد الأطفال نزلاء المؤسسات.
    Entre otras iniciativas importantes, en Moldova se ha lanzado recientemente una estrategia y un plan de acción nacionales para reformar el sistema de atención en régimen de internado y diversas actividades en distritos concretos para reducir el número de niños que viven en instituciones. UN وأُطلقت مؤخرا مبادرات رئيسية أخرى في مولدوفا تتضمن استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لإصلاح نظام الرعاية في المنزل ومجموعة من الأنشطة في مناطق مختارة لتقليص عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات إصلاحية.
    21. El Comité valora las medidas adoptadas para reducir el número de niños que se encuentran en instituciones del Estado, pero le sigue preocupando que los padres, especialmente los que viven en condiciones de pobreza, sigan internando a sus hijos en instituciones. UN 21- وتعرب اللجنة عن تقديرها للتدابير المتخذة لتخفيض عدد الأطفال المودعين في مؤسسات تابعة للدولة، ولكنها لا تزال قلقة لأن آباء الأطفال، لا سيما الفقراء، ما زالوا يودعون أطفالهم في المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد