ويكيبيديا

    "reducir las armas nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيض الأسلحة النووية
        
    • خفض الأسلحة النووية
        
    • تخفيض أسلحتهما النووية
        
    • لتخفيض الأسلحة النووية
        
    • الحد من الأسلحة النووية
        
    • التقليل من اﻷسلحة النووية
        
    • لخفض الأسلحة النووية
        
    • تقليص الأسلحة النووية
        
    • تخفيض اﻷسلحة النووية على
        
    • للحد من اﻷسلحة النووية
        
    El Tratado ABM forma parte integrante de los esfuerzos comunes realizados con la Federación de Rusia para reducir las armas nucleares ofensivas. UN وتشكل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية جزءاً لا يتجزأ من جهودنا المتبادلة المبذولة مع الاتحاد الروسي بغية تخفيض الأسلحة النووية الهجومية.
    8. Subrayar la importancia de las armas nucleares no estratégicas en el marco de las gestiones encaminadas a reducir las armas nucleares. UN 8 - التأكيد على أهمية الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في إطار جهود تخفيض الأسلحة النووية.
    Otra causa de preocupación es el posible despliegue de sistemas nacionales de defensa contra misiles, que pueden afectar adversamente los esfuerzos destinados a reducir las armas nucleares. UN وأضاف أن هناك سببا آخر للقلق وهو إمكان نشر شبكات دفاعية وطنية مضادة للصواريخ، وهو تطور يمكن أن تكون له آثار سيئة على الجهود الرامية إلى تخفيض الأسلحة النووية.
    Su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. UN وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا.
    Su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. UN وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا.
    Recordando la entrada en vigor del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre reducciones de las armas estratégicas ofensivas ( " Tratado de Moscú " ), como medida significativa encaminada a reducir las armas nucleares estratégicas que han desplegado, y pidiéndoles que efectúen más reducciones sustanciales e irreversibles de sus arsenales nucleares, UN وإذ تشير إلى بدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " ) المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي()، باعتباره خطوة مهمة نحو تخفيض أسلحتهما النووية الاستراتيجية التي جرى نشرها، وإذ تدعوهما في الوقت ذاته إلى إجراء تخفيضات كبيرة أخرى لا رجعة فيها في ترسانتيهما النوويتين،
    Esfuerzos sistemáticos y progresivos destinados a reducir las armas nucleares en todo el mundo: documento para la reflexión UN بذل جهود منهجية وتقدمية لتخفيض الأسلحة النووية على الصعيد العالمي: ورقة مادة للتفكير
    Más allá de la Conferencia de Desarme, permítanme apuntar qué está haciendo mi país para reducir las armas nucleares y poner coto a la proliferación. UN وبالنظر إلى ما بعد مؤتمر نزع السلاح، اسمحوا لي أن أشير إلى ما يبذله بلدي من جهود من أجل الحد من الأسلحة النووية وتقييد نطاق انتشار الأسلحة.
    Otra causa de preocupación es el posible despliegue de sistemas nacionales de defensa contra misiles, que pueden afectar adversamente los esfuerzos destinados a reducir las armas nucleares. UN وأضاف أن هناك سببا آخر للقلق وهو إمكان نشر شبكات دفاعية وطنية مضادة للصواريخ، وهو تطور يمكن أن تكون له آثار سيئة على الجهود الرامية إلى تخفيض الأسلحة النووية.
    Sin embargo, a mi delegación le parece que una buena medida en ese sentido sería la creación de un grupo de trabajo encargado de intercambiar opiniones e información sobre medidas prácticas para realizar esfuerzos progresivos y sistemáticos a fin de reducir las armas nucleares. UN ومهما يكن من أمر، يرحب وفدي بإنشاء فريق عامل تناط به ولاية تبادل الآراء والمعلومات بشأن التدابير العملية للجهود التقدمية والمنهجية الرامية إلى تخفيض الأسلحة النووية بوصف ذلك خطوة في الاتجاه السليم.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares no han logrado adoptar medidas prácticas para reducir las armas nucleares tácticas, vulnerando con ello otro de los compromisos adquiridos en la Conferencia de Examen de 2000. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تتمكّن من اتخاذ خطوات عملية في اتجاه تخفيض الأسلحة النووية التكتيكية، وهو ما ينطوي على عدم تنفيذ التزام آخر جرى تحديده في مؤتمر عام 2000.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares no han logrado adoptar medidas prácticas para reducir las armas nucleares tácticas, vulnerando con ello otro de los compromisos adquiridos en la Conferencia de Examen de 2000. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تتمكّن من اتخاذ خطوات عملية في اتجاه تخفيض الأسلحة النووية التكتيكية، وهو ما ينطوي على عدم تنفيذ التزام آخر جرى تحديده في مؤتمر عام 2000.
    Mi Delegación entiende que un intercambio de puntos de vista y de información en la Conferencia de Desarme con miras a identificar medidas concretas para alcanzar el desarme nuclear, no afectan ni perjudican los esfuerzos para reducir las armas nucleares globalmente. UN ويدرك وفدي أن تبادل الآراء والمعلومات في مؤتمر نزع السلاح بهدف تعيين تدابير محددة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي هو أمر لا يؤثر في الجهود الرامية إلى تخفيض الأسلحة النووية عالمياً ولا يضر بتلك الجهود.
    Una está encaminada a reducir las armas nucleares estratégicas y, al mismo tiempo, preservar y fortalecer el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (ABM) como piedra angular de la estabilidad estratégica; prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa; y fomentar la creación de mecanismos de desarme como importante parte integrante de la estructura general de la seguridad internacional. UN أحدهما يرمي إلى تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية مع الحفاظ على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها، بوصفها حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي؛ وإلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل؛ وزيادة تطوير آليات نزع السلاح بوصفها جزءا هاما لا يتجزأ من الهيكل العام للأمن الدولي.
    En este contexto, las delegaciones se centraron en otros esfuerzos necesarios para reducir las armas nucleares en los niveles unilateral y bilateral. UN وفي هذا السياق، ركزت الوفود على تعزيز الجهود الرامية إلى خفض الأسلحة النووية على المستويين الأحادي والثنائي.
    90. En relación con nuestra firme dedicación a esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares en todo el mundo, celebramos: UN ٠٩ - وفيما يتعلق بسعينا الأكيد لبذل جهود منتظمة وتدريجية من أجل خفض الأسلحة النووية على نطاق عالمي، فإننا نرحب بما يلي:
    Es de máxima importancia que se realicen esfuerzos sistemáticos y progresivos a fin de reducir las armas nucleares en todo el mundo, con el objetivo último de eliminarlas bajo un control internacional riguroso y eficaz. UN ومن المهم للغاية مواصلة بذل الجهود بانتظام وبشكل تدريجي بغية خفض الأسلحة النووية في العالم كافة، تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في إزالتها في ظل نظام مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Es de máxima importancia que se realicen esfuerzos sistemáticos y progresivos a fin de reducir las armas nucleares en todo el mundo, con el objetivo último de eliminarlas bajo un control internacional riguroso y eficaz. UN ومن المهم للغاية مواصلة بذل الجهود بانتظام وبشكل تدريجي بغية خفض الأسلحة النووية في العالم كافة، تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في إزالتها في ظل نظام مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Recordando la entrada en vigor del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre reducciones de las armas estratégicas ofensivas ( " Tratado de Moscú " ), como medida significativa encaminada a reducir las armas nucleares estratégicas que han desplegado, y pidiéndoles que efectúen más reducciones sustanciales e irreversibles de sus arsenales nucleares, UN وإذ تشير إلى بدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " ) المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي()، باعتبارها خطوة مهمة نحو تخفيض أسلحتهما النووية الاستراتيجية التي تم نشرها، وإذ تدعوهما في الوقت ذاته إلى إجراء تخفيضات كبيرة أخرى لا رجعة فيها في ترسانتيهما النوويتين،
    Por tanto, los permanentes esfuerzos por controlar y reducir las capacidades en materia de misiles balísticos debe constituir otro elemento fundamental de los esfuerzos sistemáticos y progresivos por reducir las armas nucleares en el mundo. UN لذلك يجب أن يكون مواصلة الجهود الرامية إلى الحد من انتشار القدرات المتعلقة بالقذائف التسيارية والتقليل منه عنصرا أساسيا آخر في الجهود المنهجية التقدمية لتخفيض الأسلحة النووية على المستوى العالمي.
    La idea es aumentar la responsabilidad de todos los Estados, especialmente los Estados poseedores de armas nucleares, de reducir las armas nucleares y destruir paulatinamente sus arsenales nucleares. UN والفكرة هي تعزيز مسؤولية جميع الدول ، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، عن الحد من الأسلحة النووية وتدمير مخزوناتها بصورة تدريجية.
    La Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ha confirmado que deberían desplegarse resueltamente esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares globalmente, con el objetivo último de eliminar un día tales armas y conseguir el desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz. UN إن مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد أقر بوجوب بذل جهود حثيثة بشكل منتظم وتدريجي في سبيل التقليل من اﻷسلحة النووية على نطاق عالمي، على أن يكون الهدف النهائي من ذلك إزالة تلك اﻷسلحة في نهاية المطاف ونزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية مشدﱠدة وفعالة.
    A pesar de ello, no han tomado medidas en la práctica para reducir las armas nucleares tácticas. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الدول النووية لم تتخذ أية خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية.
    Con ese fin, seria conveniente que se ampliara gradualmente el proceso para reducir las armas nucleares. UN وللوصول إلى هذا الهدف، ينبغي أن تمتد عملية تقليص الأسلحة النووية عبر الزمن.
    Por último, Sudáfrica pide a los Estados poseedores de armas nucleares que lleven a cabo esfuerzos sistemáticos y progresivos tendientes a reducir las armas nucleares a nivel mundial. UN وأخيرا، تطالب جنوب افريقيا ببذل جهود دؤوبة ومنتظمة من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Por ejemplo, en el octavo párrafo del preámbulo se afirma que los Estados poseedores de armas nucleares han expresado su decisión de proseguir los esfuerzos sistemáticos y graduales para reducir las armas nucleares en todo el mundo, con el objetivo final de eliminar esas armas dentro de un plazo. UN وعلى سبيل المثال يزعم في الفقرة الثامنة من الديباجة أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أعربت عن تصميمها على مواصلة الجهود المنتظمة والتدريجية للحد من اﻷسلحة النووية على نطاق العالم، بهدف القضاء على تلك اﻷسلحة في نهاية المطاف ضمن إطار زمني محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد