Con respecto a las metas demográficas, nos proponemos reducir las tasas de mortalidad infantil, que han resultado afectadas por un crecimiento lento de la economía. | UN | وفيما يتعلق باﻷهداف الديموغرافية، نرمي إلى خفض معدلات وفيات الرضع، التي تضررت حاليا ببطء النمو الاقتصادي. |
La República Árabe Siria ha logrado importantes progresos en su lucha por reducir las tasas de mortalidad de los lactantes y los niños pequeños (hasta de cinco años de edad). | UN | حققت الجمهورية العربية السورية تقدماً كبيراً في خفض معدلات وفيات الأطفال ومعدل وفيات الرضع. |
En numerosos países en desarrollo se han logrado escasos progresos, si es que se han logrado algunos, en cuanto a reducir las tasas de mortalidad materna. | UN | ففي كثير من البلدان النامية، لم يتحقق تقدم كبير، أو أي تقدم على الإطلاق، في خفض معدلات الوفيات النفاسية. |
Se ha asignado prioridad a esas regiones con el objetivo de reducir las tasas de mortalidad materna e infantil en un 50% para 2010. | UN | ويجري حاليا استهداف تلك المناطق على سبيل الأولوية بهدف تخفيض معدلات وفيات الأُمهات والأطفال إلى النصف بحلول عام 2010. |
Este protocolo fue firmado, tras 18 meses de negociaciones, por el Ministro de Salud Mullah Mohammad Abbas Akhund, y permitirá a Terre des Hommes dar comienzo a su programa encaminado a reducir las tasas de mortalidad infantil y a mejorar la atención sanitaria a los niños. | UN | ولقد أبرم هذا البروتوكول بعد حوالي 18 شهراً من المفاوضات. ووقع على البروتوكول وزير الصحة، الملاّ محمد عباس آقهند، وسيسمح البروتوكول للمنظمة المذكورة بمباشرة برنامجها الرامي إلى خفض معدل الوفيات بين الأطفال وتحسين مستوى الرعاية الصحية الموفرة للرضع. |
reducir las tasas de mortalidad infantil e infantojuvenil en 67 y 94 muertes por cada 1.000 nacidos vivos, respectivamente, en 2006. | UN | خفض معدل وفيات المواليد والرضَّع من 67 و 94 لكل 000 1 مولود حي في عام 2006، على التوالي. |
Medidas para reducir las tasas de mortalidad derivada de la maternidad | UN | الجهود المبذولة لخفض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس |
Aunque se están dedicando atención y esfuerzos especiales a reducir las tasas de mortalidad infantil y materna en el país, ambas siguen siendo inaceptablemente elevadas. | UN | ورغم توجيه عنايــة وجهود خاصة إلى مسألة خفض معدلات وفيات الرضع واﻷمهات في البلد، فإن هذه المعدلات ما زالت حتى اﻵن مرتفعة بشكل غير مقبول. |
reducir las tasas de mortalidad materna en un 40 % para el 2005, en las jurisdicciones que dupliquen la tasa nacional y un 25 % en las que están iguales o por debajo de la tasa promedio. | UN | :: خفض معدلات وفيات الأمهات بنسبة 40 في المائة في سنة 2005 في المقاطعات التي تماثل معدلاتها المعدل الوطني، وبنسبة 25 في المائة في المقاطعات التي تساوي معدلاتها المعدل المتوسط أو تقل عنه. |
Además, los fondos sociales en apoyo del desarrollo de la infraestructura local de atención de la salud han permitido reducir las tasas de mortalidad infantil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصناديق الاجتماعية التي تدعم تطوير الهياكل الأساسية لخدمات الرعاية الصحية المحلية أثبتت فعاليتها في خفض معدلات وفيات الرضع. |
La primacía de la política de salud para reducir las tasas de mortalidad materna e infantil se basa en la calidad de la asistencia durante el embarazo y en el momento del parto. | UN | إنّ الدّور الأساسي للسياسة الصحية في خفض معدلات وفيات الأم والطفل يتوقف على نوعية خدمات رعاية الأمهات أثناء الحمل وفي وقت الولادة. |
También elogió a Laos por haber conseguido reducir las tasas de mortalidad maternoinfantil. | UN | كما أثنت على جمهورية لاو لتمكنها من خفض معدلات الوفيات لدى الأمهات والأطفال. |
La atención básica de la salud del niño y la atención preventiva y terapéutica con el fin de reducir las tasas de mortalidad y de promover unos estilos de vida saludables. | UN | الرعاية الصحية الأولية، الوقائية والعلاجية للطفل بهدف خفض معدلات الوفيات وغرس السلوك الصحي الإيجابي. |
1) reducir las tasas de mortalidad infantil de menores de un año; | UN | خفض معدلات الوفيات للأطفال دون سن السنة؛ |
:: Establecer metas más ambiciosas para reducir las tasas de mortalidad materna; | UN | :: وضع أهداف أكثر طموحا من أجل تخفيض معدلات وفيات الأمهات |
Asimismo, las mujeres adquirieron conocimientos respecto de la atención materna e infantil para reducir las tasas de mortalidad de la madre y el niño y la atención obstétrica de emergencia, sobre todo en las zonas rurales. | UN | علاوة على ذلك، اكتسبت النساء المعرفة المتصلة برعاية الأم والطفل من أجل تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، لاسيما في المناطق الريفية. |
Los principales objetivos del Programa fueron reducir las tasas de mortalidad perinatal, neonatal prematura y materna, establecer un sistema regional de atención médica neonatal y aplicar nuevas tecnologías. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج هي خفض معدل الوفيات في الفترة المحيطة بالولادة والوفاة المبكرة للمواليد الجدد ووفيات الأمهات؛ وإنشاء نظام إقليمي للرعاية الصحية للمواليد الجدد؛ وتطبيق التكنولوجيات الجديدة. |
Si esas tendencias continúan, el objetivo de reducir las tasas de mortalidad de los lactantes y los niños menores de cinco años antes de 2015, como se prevé en la Declaración del Milenio, ya es una tarea ingente para los países africanos. | UN | وإذا استمرت تلك التوجهات، فإن تحقيق هدف خفض معدل وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة بحلول سنة 2015، كما يتوخى إعلان الألفية، هو أمر بعيد المنال فعلاً بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
El programa de maternidad segura, que tiene por objeto proporcionar capacitación en el empleo para reducir las tasas de mortalidad materna e infantil; | UN | :: برنامج الأمومة المأمونة - يرمي إلى تقديم التدريب أثناء العمل لخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال؛ |
El objetivo fundamental es crear las condiciones para la prestación de una atención médica accesible y de alta calidad a los niños y las madres, mejorar la salud de ambos y reducir las tasas de mortalidad materna, infantil y en la niñez. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي من ذلك في تهيئة الظروف اللازمة لتوفير رعاية طبية ذات جودة عالية وتيسير الحصول عليها للأطفال والأمهات، وتحسين صحة الطفل والأم، وخفض معدل وفيات النفاس ووفيات الرضع والأطفال. |
102.61 Redoblar sus esfuerzos por reducir las tasas de mortalidad materna (Nueva Zelandia); | UN | 102-61- تعزيز جهودها الرامية إلى الحد من معدلات الوفيات النفاسية (نيوزيلندا)؛ |
Recomienda que el Estado parte refuerce las medidas para reducir las tasas de mortalidad maternoinfantil y la propagación de la tuberculosis y otras enfermedades entre las mujeres. | UN | وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف تدابير الحد من معدلات وفيات الأمهات والأطفال، والحد من انتشار السل وغيره من الأمراض بين النساء. |
Preocupa también al Comité que en el informe no figure información suficiente sobre el efecto de las medidas adoptadas para reducir las tasas de mortalidad maternoinfantil y mejorar el acceso a los servicios de planificación de la familia. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم تضمين التقرير معلومات كافية عن أثر التدابير المتخذة لتخفيض معدلات وفيات الرضع ووفيات النفاس، وتحسين إمكانية الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة. |
Entre las prioridades de la atención de salud figuran reducir las tasas de mortalidad materna e infantil, mejorar la nutrición materna e infantil, promover la planificación familiar, suministrar agua potable y luchar contra los brotes de enfermedades. | UN | وتشمل أولويات الرعاية الصحية تقليل معدلات وفيات الأمهات والأطفال، وزيادة التغذية للأمهات والأطفال، وتعزيز تنظيم الأسرة، وتوفير المياه النظيفة، ومكافحة تفشي الأمراض. |
Sírvanse suministrar datos más recientes sobre tasas de mortalidad infantil y materna e indicar en particular si se están cumpliendo las metas para reducir las tasas de mortalidad materna. | UN | يرجى تقديم بيانات حديثة عن معدلات الوفيات أثناء النفاس ووفيات الرضع والإشارة على الخصوص إلى تحقيق أو عدم تحقيق أهداف تخفيض معدلات الوفيات أثناء النفاس. |
Turquía se propone aumentar la tasa de alfabetización de las mujeres y reducir las tasas de mortalidad materna e infantil a una cifra inferior al 50%. | UN | وهي تنوي رفع مستوى التعليم للنساء وخفض معدلات الوفيات بين اﻷمهات واﻷطفال بنسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل. |
Se hicieron progresos considerables para aumentar la esperanza de vida y reducir las tasas de mortalidad infantil. | UN | وأحرز تقدم كبير في زيادة متوسط العمر المتوقع وخفض معدلات وفيات الرضع. |
También se hace hincapié en la importancia de disminuir las diferencias de género en la educación primaria y secundaria, reducir las tasas de mortalidad materna y permitir el acceso a la salud genésica. | UN | وشدد أيضا على أهمية سد الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، وتخفيض معدلات وفيات اﻷمهات، وتوفير امكانيات الرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية. |