ويكيبيديا

    "reducir los costos de las transacciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيض تكاليف المعاملات
        
    • خفض تكاليف المعاملات
        
    • وخفض تكاليف المعاملات
        
    • الحد من تكاليف المعاملات
        
    • تقليل تكاليف العمليات التجارية
        
    • تقليل تكاليف المعاملات
        
    Con respecto a la programación conjunta, los objetivos eran aumentar la eficacia y lograr mejores resultados, así como promover la eficiencia con el fin concreto de reducir los costos de las transacciones para los gobiernos y los donantes. UN وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركة، تتمثل الأهداف في تحسين الفاعلية، وتحقيق نتائج أفضل، وتحسين الكفاءة، وعلى وجه التحديد، تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات والمانحين على حد سواء.
    En cuanto a la programación conjunta, los objetivos eran una mayor eficacia, mejores resultados y una mayor eficiencia, específicamente con miras a reducir los costos de las transacciones tanto para los gobiernos como para los donantes. UN وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركــــة، كانت الأهداف تتمثل في تحسين الفاعلية، وتحسين النتائج، وتحسين الكفاءة، ولا سيما تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات والجهات المانحة على حد سواء.
    La labor en ese ámbito era fundamental para la ejecución de los programas y contribuiría a reducir los costos de las transacciones, permitiendo al mismo tiempo a los países en desarrollo mantener el control de sus objetivos y prioridades nacionales. UN وتكتسي الأعمال، في هذا المجال، أهمية أساسية لتنفيذ البرامج ومن شأنها أن تسهم في تخفيض تكاليف المعاملات وأن تمكن في الوقت ذاته، البلدان النامية من التحكم في أهدافها وأولوياتها الوطنية.
    Gran parte de la demanda de servicios financieros sigue sin atender. Es indispensable una gama diversificada de nuevos productos, así como de nuevas tecnologías, para reducir los costos de las transacciones. UN كما أن كثيرا من الطلب على الخدمات المالية مازال بعيدا عن التلبية فضلا عن الحاجة إلى نطاق متنوع من النواتج الجديدة وكذلك إلى تكنولوجيات جديدة تؤدي إلى خفض تكاليف المعاملات.
    Tiene por objeto aumentar la eficacia de la colaboración con los países donde se ejecutan programas al reducir los costos de las transacciones y crear mejores prácticas. UN وهي مصمَّمة لجعل التعاون مع البلدان المشمولة بالبرامج أكثر فعالية عن طريق خفض تكاليف المعاملات والاستفادة من أفضل الممارسات.
    También refleja la respuesta al llamamiento hecho en la revisión cuadrienal para que se sigan haciendo esfuerzos para simplificar los procedimientos y reducir los costos de las transacciones. UN كما يعكس أيضا الاستجابة لما طلبه الاستعراض الشامل من مواصلة الجهود لتبسيط الإجراءات وخفض تكاليف المعاملات.
    Mantener este enfoque servirá para aumentar considerablemente la posibilidad de reducir los costos de las transacciones. UN فالاستمرار في هذا التركيز سيزيد بشكل ملموس من احتمالات الحد من تكاليف المعاملات.
    Coincidiendo con la sugerencia del GNUD, los inspectores recomiendan que, siempre que sea viable, las organizaciones de las Naciones Unidas utilicen el acuerdo modelo del GNUD para la colaboración entre organismos de las Naciones Unidas con miras a reducir los costos de las transacciones y facilitar la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويوصي المفتشان، في سياق تأييدهما لاقتراح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بأن تستخدم مؤسسات الأمم المتحدة نموذج الاتفاق الموحد للمجموعة بشأن نقل الموارد بين وكالتين من وكالات الأمم المتحدة، حيثما يتسنى ذلك، بهدف تقليل تكاليف العمليات التجارية وتيسير تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La armonización de los mecanismos fragmentarios de supervisión y evaluación es necesaria para reducir los costos de las transacciones. UN 77 - وهناك حاجة إلى التنسيق بين آليات الرصد والتقييم المجزأة، وذلك عملاً على تقليل تكاليف المعاملات.
    En cuanto a la programación conjunta, los objetivos eran una mayor eficacia, mejores resultados y una mayor eficiencia, específicamente con miras a reducir los costos de las transacciones tanto para los gobiernos como para los donantes. UN وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركــــة، كانت الأهداف تتمثل في تحسين الفاعلية، وتحسين النتائج، وتحسين الكفاءة، ولا سيما تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات والجهات المانحة على حد سواء.
    La labor en ese ámbito era fundamental para la ejecución de los programas y contribuiría a reducir los costos de las transacciones, permitiendo al mismo tiempo a los países en desarrollo mantener el control de sus objetivos y prioridades nacionales. UN وتكتسي الأعمال، في هذا المجال، أهمية أساسية لتنفيذ البرامج ومن شأنها أن تسهم في تخفيض تكاليف المعاملات وأن تمكن في الوقت ذاته، البلدان النامية من التحكم في أهدافها وأولوياتها الوطنية.
    La cadena de distribución se ha acortado y ha hecho aparición una relación directa entre los productores y los minoristas, bajo el impulso simultáneo de las tecnologías propicias a esa evolución y del propósito de reducir los costos de las transacciones. UN وأصبحت سلسلة التوزيع أقصر وظهرت علاقة مباشرة بين المنتجين وتجارة التجزئة مدفوعة بتكنولوجيات تمكينية والرغبة في تخفيض تكاليف المعاملات.
    El objetivo último debe ser reducir los costos de las transacciones mediante la disminución del tiempo de transporte y el aumento de la certidumbre en el comercio transfronterizo; UN ولا بد أن يكون الهدف النهائي المبتغى هو تخفيض تكاليف المعاملات عن طريق تقليل فترة النقل وتعزيز موثوقية التجارة العابرة للحدود؛
    La labor en ese ámbito era central para la ejecución de los programas y ayudaría a reducir los costos de las transacciones, a la vez que pondría a los países en desarrollo firmemente " en el puesto de mando " en lo que se refería a sus objetivos y prioridades nacionales. UN ويعتبر العمل في هذا المجال جوهريا لتنفيذ البرامج وسيساعد على تخفيض تكاليف المعاملات في الوقت الذي يضع فيه البلدان النامية بالفعل " في مقعد القيادة " فيما يتعلق بأهدافها وأولوياتها الوطنية.
    Los países en desarrollo deben recibir mayor asistencia financiera y técnica para proseguir sus esfuerzos con el fin de eliminar los problemas de procedimiento e institucionales y reducir los costos de las transacciones mediante la aplicación de eficaces medidas comerciales y de transporte y la mejora de las normas y el control de calidad. UN كما ينبغي مد البلدان النامية بالمزيد من المساعدة المالية والفنية لكي تواصل جهودها لإزالة الاختناقات الإجرائية والمؤسسية بغية تخفيض تكاليف المعاملات من خلال تطبيق تدابير فعالية النقل والتجارة، وتحسين المعايير ومراقبة الجودة.
    En consecuencia, las medidas de facilitación del comercio son fundamentales para reducir los costos de las transacciones comerciales con relativa rapidez y de forma relativamente económica al simplificar los requisitos, la armonización de los procedimientos y la documentación, la normalización de las prácticas comerciales y la reglamentación de la presentación de la información. UN وعلى ذلك فإن تدابير تسهيل التجارة لها دور حاسم في تخفيض تكاليف المعاملات التجارية بطريقة سريعة وغير مكلفة نسبيا من خلال تبسيط المتطلبات، وتنسيق الإجراءات والوثائق، وتوحيد الممارسات التجارية، وتنظيم عرض المعلومات.
    Por ejemplo, se deberían reducir los costos de las transacciones de crédito mediante el fomento de una mayor densidad de oficinas bancarias en las zonas rurales. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تسعى إلى خفض تكاليف المعاملات الخاصة بالائتمانات عن طريق تشجيع زيادة تواجد المصارف في المناطق الريفية.
    El objetivo último debe ser reducir los costos de las transacciones mediante la disminución del tiempo de transporte y el aumento de la certidumbre en el comercio transfronterizo; UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي هو خفض تكاليف المعاملات من خلال تقليل زمن النقل وزيادة التيقن في مجال التجارة العابرة للحدود؛
    a) Emplear metodologías de ahorro y crédito que tengan en cuenta a la mujer que vive en la pobreza y adoptar métodos innovadores para reducir los costos de las transacciones y redefinir los riesgos; UN )أ( اتباع منهجيات في الائتمان والادخار تتسم بالفعالية في الوصول إلى النساء اللائي يعشن تحت وطأة الفقر وتنحو إلى الابتكار في خفض تكاليف المعاملات وإعادة تعريف المجازفة؛
    En vista de su función positiva, los países desarrollados, en cooperación con los países en desarrollo, deberían adoptar medidas para facilitarlas y reducir los costos de las transacciones. UN وفي ضوء دورها الإيجابي، ينبغي أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع البلدان النامية تدابير لتيسير التحويلات وخفض تكاليف المعاملات.
    Los objetivos principales de la simplificación y armonización en curso son racionalizar normas complejas y reducir los costos de las transacciones para los países en que se ejecutan programas, aumentar la eficacia de la asistencia para el desarrollo y mejorar la rendición de cuentas. UN 40 - تتمثل الأهداف الرئيسية لعملية التبسيط والمواءمة الجارية في تبسيط القواعد المعقدة وخفض تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان المستفيدة من البرامج، وزيادة فعالية المساعدة الإنمائية وتحسين المساءلة.
    Un examen realizado en 2013 del proceso de elaboración de proyectos y aseguramiento de la calidad dio lugar a la racionalización del volumen de trabajo con miras a reducir los costos de las transacciones y reforzar la subsidiariedad y la rendición de cuentas; UN وفي عام 2013، أدى استعراضٌ لعملية تصميم المشاريع وضمان النوعية إلى تبسيط تسلسل سير العمل بهدف الحد من تكاليف المعاملات وتعزيز تفويض السلطة والمساءلة؛
    Coincidiendo con la sugerencia del GNUD, los inspectores recomiendan que, siempre que sea viable, las organizaciones de las Naciones Unidas utilicen el acuerdo modelo del GNUD para la colaboración entre organismos de las Naciones Unidas con miras a reducir los costos de las transacciones y facilitar la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويوصي المفتشان، في سياق تأييدهما لاقتراح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بأن تستخدم مؤسسات الأمم المتحدة نموذج الاتفاق الموحد للمجموعة بشأن نقل الموارد بين وكالتين من وكالات الأمم المتحدة، حيثما يتسنى ذلك، بهدف تقليل تكاليف العمليات التجارية وتيسير تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Con él se supervisarán y evaluarán los resultados concretos del MANUD, los productos fundamentales y los resultados concretos conexos de los programas por países a fin de lograr una orientación más estratégica y mejorar el orden de prioridades, reducir la duplicación de actividades y conseguir una mayor sinergia en las actividades de supervisión y evaluación para reducir los costos de las transacciones. UN فسوف ترصد وتقيم نتائج إطار المساعدة الإنمائية ونواتجه الكبيرة وما يتصل بذلك من نواتج البرامج القطرية لتحسين التركيز الاستراتيجي وتحديد الأولويات، وتقليل ازدواجية الجهود وكفالة قدر أكبر من التداؤب والتآزر في أنشطة الرصد والتقييم بغية تقليل تكاليف المعاملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد