ويكيبيديا

    "reducir los riesgos de desastre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحد من مخاطر الكوارث
        
    • الحد من خطر الكوارث
        
    • تقليص أخطار الكوارث
        
    Pide que en el plano internacional se preste mayor apoyo para que los países en desarrollo puedan reducir los riesgos de desastre y consolidar la resiliencia. UN ودعا إلى تعزيز الدعم الدولي لتمكين البلدان النامية من الحد من مخاطر الكوارث وبناء قدرات المقاومة.
    En este contexto, serán más cruciales que nunca una mayor capacidad nacional, inversiones en actividades para reducir los riesgos de desastre y recursos financieros de carácter previsible y estable para los instrumentos de reducción de los desastres. UN وفي هذا السياق، يصبح تعزيز القدرات الوطنية، والاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث وإمكانية التنبؤ بها، وتوفير موارد مالية مستقرة لأدوات الحد من الكوارث، أكثر أهميةً من أي وقتٍ مضى.
    Por nuestra parte, queremos poner los conocimientos y las tecnologías que el Japón ha desarrollado al servicio de la comunidad internacional y contribuir así a reducir los riesgos de desastre en todo el mundo. UN من جانبنا، نريد أن نضع الدراية والتكنولوجيا التي طوّرتها اليابان في خدمة المجتمع الدولي وبالتالي الإسهام في الحد من مخاطر الكوارث في جميع أنحاء العالم.
    7. Insta al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales y otras organizaciones internacionales, a que apoyen de manera oportuna y sostenida los esfuerzos que despliegan los países asolados por los desastres para reducir los riesgos de desastre, en los procesos de recuperación y rehabilitación después de los desastres; UN " 7 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية أن تدعم، على نحو مطرد وفي حينه، الجهود التي تبذلها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من خطر الكوارث وفي عمليات الانتعاش بعد وقوع الكوارث وعمليات إعادة التأهيل؛
    8. Toma nota de todas las iniciativas adoptadas a nivel regional y subregional para reducir los riesgos de desastre y reitera la necesidad de preparar iniciativas regionales y desarrollar la capacidad de reducción de riesgos de los mecanismos regionales y de reforzarla cuando existan y alentar la utilización y puesta en común de todos los medios existentes; UN " 8 - تحيط علما بجميع المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية المتخذة من أجل تحقيق الحد من خطر الكوارث وتكرر الحاجة إلى اتخاذ مبادرات إقليمية وبناء قدرة الآليات الإقليمية على الحد من خطر الكوارث وتعزيزها حيثما وجدت وتحث على استخدام وتقاسم جميع الأدوات الموجودة؛
    Es preciso incluir en los planes y programas nacionales pertinentes, como planes de contingencia, programas de desarrollo y el marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, medidas encaminadas a reducir los riesgos de desastre y las vulnerabilidades respectivas. UN ويتعين أن تُدرَج التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وأوجه الضعف في الخطط والبرامج الوطنية ذات الصلة، مثل خطط الطوارئ، وبرامج التنمية، وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Los actuales debates sobre políticas tienden a centrarse en cuestiones tales como la mejor manera de prestar asistencia de emergencia a los desplazados y la manera de reducir los riesgos de desastre y de mejorar el marco jurídico y normativo para proteger a los desplazados. UN وتميل المناقشات السياساتية الحالية إلى التركيز على مسائل مثل أفضل السبل لتقديم المساعدة الطارئة للمشردين، وكيفية الحد من مخاطر الكوارث وتحسين الإطار القانوني والمعياري لحماية المشردين.
    Dijo que el Gobierno celebraba que el UNICEF hubiera adoptado la iniciativa de reforzar la capacidad nacional de reducir los riesgos de desastre y prepararse para las situaciones de emergencia y extender las medidas oportunas a los planos local y subregional. UN وقالت إن الحكومة ترحب بمبادرة اليونيسيف لتعزيز القدرة الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث والتأهب للطوارئ وتوسيع نطاق الجهود لتشمل الصعيدين دون الإقليمي والمحلي.
    Dijo que el Gobierno celebraba que el UNICEF hubiera adoptado la iniciativa de reforzar la capacidad nacional de reducir los riesgos de desastre y prepararse para las situaciones de emergencia y extender las medidas oportunas a los planos local y subregional. UN وقالت إن الحكومة ترحب بمبادرة اليونيسيف لتعزيز القدرة الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث والتأهب للطوارئ وتوسيع نطاق الجهود لتشمل الصعيدين دون الإقليمي والمحلي.
    Es preciso desarrollar las capacidades y los esfuerzos para reducir los riesgos de desastre con un claro carácter de prioridad y urgencia a fin de romper el círculo vicioso de la pobreza, el rápido ritmo de la urbanización, la degradación del medio ambiente y los peligros naturales y proteger los logros del desarrollo y a las generaciones futuras. UN ومن الضروري تنمية القدرات وبذل جهود متضافرة في مجال الحد من مخاطر الكوارث بقدر كبير من الأولوية والاستعجال، لكسر الحلقة المفرغة للفقر، وتسارع التوسع الحضري، والتدهور البيئي والأخطار الطبيعية، ولحماية مكتسبات التنمية والأجيال المقبلة.
    Reconociendo además que algunas medidas para reducir los riesgos de desastre promovidas en el contexto del Marco de Acción de Hyogo pueden también apoyar las iniciativas de adaptación al cambio climático, y destacando la importancia de reforzar la resiliencia de las naciones y comunidades ante los desastres naturales mediante programas de reducción de los riesgos de desastre, UN وإذ تسلّم كذلك بأنه يمكن لبعض التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث أن تساعد أيضا، في سياق إطار عمل هيوغو، على التكيف مع تغير المناخ، وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية من خلال برامج الحد من مخاطر الكوارث،
    Informó de que se reconocía más la importancia de reducir los riesgos de desastre y prepararse para las situaciones de emergencia, tal y como se reflejaba en el plan de acción nacional de reducción de los riesgos de desastre para el período 2010-2012. UN وذكرت أن ثمة إدراك متزايد لأهمية الحد من مخاطر الكوارث والتأهب للطوارئ، وهو ما تجلى في خطة العمل الوطنية للبلد الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث للفترة 2010-2012.
    Informó de que se reconocía más la importancia de reducir los riesgos de desastre y prepararse para las situaciones de emergencia, tal y como se reflejaba en el plan de acción nacional de reducción de los riesgos de desastre para el período 2010-2012. UN وذكرت أن ثمة إدراك متزايد لأهمية الحد من مخاطر الكوارث والتأهب للطوارئ، وهو ما تجلى في خطة العمل الوطنية للبلد الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث للفترة 2010-2012.
    8. Insta al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales y otras organizaciones regionales e internacionales, a que apoyen de manera oportuna y sostenida los esfuerzos que despliegan los países asolados por los desastres para reducir los riesgos de desastre en los procesos de recuperación y rehabilitación después de los desastres; UN 8 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، وكذلك المصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية أن تدعم، في الوقت المناسب وعلى نحو مطرد، الجهود التي تبذلها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليات الانتعاش والتأهيل فيما بعد الكوارث؛
    9. Toma nota de todas las iniciativas adoptadas a nivel regional y subregional para reducir los riesgos de desastre, reitera la necesidad de preparar iniciativas regionales y desarrollar la capacidad de reducción de riesgos de los mecanismos regionales y de reforzarla cuando existan y alienta la utilización y el intercambio de todos los medios existentes; UN 9 - تحيط علما بجميع المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية المتخذة لتحقيق الحد من مخاطر الكوارث، وتكرر تأكيد الحاجة إلى اتخاذ مبادرات إقليمية وتطوير قدرة الآليات الإقليمية على الحد من مخاطر الكوارث وتعزيزها، حيثما وجدت، وتشجع على استخدام وتقاسم جميع الأدوات الموجودة؛
    7. Insta al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales y otras organizaciones regionales e internacionales, a que apoyen de manera oportuna y sostenida los esfuerzos que despliegan los países asolados por los desastres para reducir los riesgos de desastre en los procesos de recuperación y rehabilitación después de los desastres; UN " 7 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، فضلا عن المصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية، أن تدعم في الوقت المناسب وعلى نحو مطرد الجهود التي تبذلها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليتي التعافي والتأهيل فيما بعد الكوارث؛
    12. Observa todas las iniciativas adoptadas a nivel regional y subregional para reducir los riesgos de desastre, reitera la necesidad de desarrollar iniciativas regionales y capacidades de reducción de riesgos de los mecanismos regionales y reforzarlos, y alienta la utilización y el intercambio de todos los medios existentes; UN " 12 - تلاحظ جميع المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية المتخذة لتحقيق الحد من مخاطر الكوارث، وتكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة تطوير المبادرات الإقليمية وما لدى الآليات الإقليمية من قدرات على الحد من مخاطر الكوارث وإلى تعزيز هذه القدرات، وتشجع على استخدام جميع الأدوات الموجودة وتبادل الاستفادة منها؛
    8. Insta al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales y otras organizaciones internacionales, a que apoyen de manera oportuna y sostenida los esfuerzos que despliegan los países asolados por los desastres para reducir los riesgos de desastre en los procesos de recuperación y rehabilitación después de los desastres; UN 8 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية أن تدعم، على نحو مطرد وفي حينه، الجهود التي تبذلها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من خطر الكوارث وفي عمليات الانتعاش وإعادة التأهيل فيما بعد الكوارث؛
    9. Toma nota de todas las iniciativas adoptadas a nivel regional y subregional para reducir los riesgos de desastre, reitera la necesidad de preparar iniciativas regionales y desarrollar la capacidad de reducción de riesgos de los mecanismos regionales y de reforzarla cuando existan y alienta la utilización y el intercambio de todos los medios existentes; UN 9 - تحيط علما بجميع المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية المتخذة الرامية إلى تحقيق الحد من خطر الكوارث، وتكرر تأكيد الحاجة إلى اتخاذ مبادرات إقليمية وبناء قدرة الآليات الإقليمية على الحد من خطر الكوارث وتعزيزها، حيثما وجدت، وتحث على استخدام وتقاسم جميع الأدوات الموجودة؛
    17. El punto de partida para reducir los riesgos de desastre y promover una cultura de resiliencia consiste en conocer las amenazas y los factores físicos, sociales, económicos y ambientales de vulnerabilidad a los desastres a que se enfrentan la mayoría de las sociedades, así como la evolución de las amenazas y los factores de vulnerabilidad a corto y largo plazo, para luego adoptar las medidas oportunas en función de ese conocimiento. UN 17- إن الإلمام بالمخاطر وبأوجه الضعف المادية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تواجهها أكثرية المجتمعات وبكيفية تغيرها على المديين القصير والطويل، هو نقطة الانطلاق نحو الحد من خطر الكوارث وتعزيز ثقافة القدرة على مواجهة الكوارث، وما يعقبها من إجراءات تتخذ على أساس ذلك الإلمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد