Así pues, por ejemplo, en el distrito VIII de la capital el número de prostitutas se redujo de 700 a unas 100. | UN | وعلى هذا نجد، مثلا، أن عدد المومسات في المنطقة البلدية الثامنة من العاصمة انخفض من 700 إلى حوالي 100. |
Por lo tanto, cabe señalar que, en la Argentina, el índice de dependencia potencial se redujo de 65,1 en 1991 a 55,5 en 2010. | UN | ولهذا ينبغي ملاحظة أن مؤشر الإعالة المحتملة في الأرجنتين انخفض من 65.1 في عام 1991 إلى 55.5 في عام 2010. |
Se redujo de 3,4 por mil personas en 1980 a 2,9 por mil en 1993. | UN | فقد انخفض من ٤,٣ لكل ٠٠٠ ١ نسمة من السكان في عام ٠٨٩١ إلى ٩,٢ في عام ٣٩٩١. |
La reclamación por existencias se redujo de 81.600 a 49.720 dinares kuwaitíes. | UN | أما المطالبة المتعلقة بالمخزون فقد خفضت من 600 81 إلى 720 49 دينار كويتي. |
Aunque en el período del mandato el número de civiles contratados a nivel local en el marco de acuerdos de servicios por contrata se redujo de 332 a 318, los gastos de separación del servicio, incluido el pago de las indemnizaciones, previstas con arreglo al contrato establecido con la secretaría de la Comandancia del Reino Unido, supusieron unos gastos extraordinarios de 301.300. | UN | رغم أن عدد المدنيين المعينين محليا في إطار ترتيبات الخدمات التعاقدية قد خفض من ٣٣٢ الى ٣١٨ شخصا خلال فترة الولاية، فإن تكاليف انتهاء الخدمة، بما في ذلك مدفوعات التعويض المستحقة بموجب العقد المبرم مع أمانة القيادة البريطانية، أسفرت عن تجاوز في اﻹنفاق قدره ٣٠٠ ٣٠١ دولار. |
En el cuadro 10 se observa que la plantilla de las misiones de mantenimiento de la paz se redujo de 12.681 a 9.995 puestos. | UN | 41 - ويبين الجدول 10 أن عدد الموظفين في بعثات حفظ السلام قد تم تخفيضه من 681 12 إلى 995 9 موظفا. |
También es indicativo el número de niños nacido vivos de madres menores de 20 años, que se redujo de 708 en 1990 a 413 en 1995 y a 173 en 2002. | UN | ومن الأمور الدالة أيضا عدد المواليد الأحياء لأمهات يقل أعمارهن عن 20 سنة. فقد هبط من 708 في عام 1990 إلى 413 في عام 1995 وإلى 173 في عام 2002. |
El número de mujeres miembros del Parlamento se redujo de nueve a uno, pero ello se debió a una disminución del número de candidatas. | UN | وعدد النساء الأعضاء في البرلمان انخفض من ثماني إلى واحدة، ولكن ذلك كان بسبب انخفاض عدد المرشحات. |
La diferencia entre los sexos a este respecto se redujo de 4,6 puntos porcentuales en 1985 a apenas 0,66 puntos porcentuales a fines de 1995. | UN | ومعدل نقاط الاختلاف بين الجنسين في هذا الصدد انخفض من ٤,٦ في المائة في عام ١٩٨٥ إلى ٦٦٠, في المائة فقط في نهاية عام ١٩٩٥. |
Observa con agrado que la plantilla de ese Departamento se redujo de 256 a 175 entre fines de 1997 y mediados de 1998. | UN | ومن دواعي الارتياح أن عدد هؤلاء الموظفين انخفض من ٢٥٦ في نهاية عام ١٩٩٧ إلى ١٧٥ في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Dice que Nicaragua debería establecer medidas especiales de carácter temporal, sobre todo teniendo en cuenta el hecho de que en las recientes elecciones el número de mujeres elegidas para desempeñar cargos públicos se redujo de 22 a 18. | UN | وينبغي لنيكاراغوا تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة، خاصة بالنظر لكون أن عدد النساء اللاتي تم انتخابهن للمناصب في الانتخابات الأخيرة انخفض من 22 إلى 18. |
Además, el promedio de días transcurridos desde que el Jefe del Departamento da su aprobación definitiva y la fecha de incorporación al servicio del candidato seleccionado se redujo de 90 a 43 días entre 2003 y 2007. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن متوسط عدد الأيام منذ صدور الموافقة النهائية لرئيس الإدارة حتى تاريخ دخول المرشح المختار الخدمة، قد انخفض من 90 يوم عمل في 2003 إلى 43 يوم عمل في 2007. |
Esta formación ha dado buenos resultados, ya que el número de personas que había en el Plan de trabajo comunitario se redujo de 176 en 2003, momento en que empezó a aplicarse la política, a 36 a finales de 2008. | UN | ويعتبر التدريب ناجحا نظرا إلى أن عدد الأشخاص المسجلين في خطة الأعمال المجتمعية قد انخفض من 176 شخصا في عام 2003 تاريخ بدء العمل بالسياسة، إلى 36 شخصا في نهاية عام 2008. |
La duración estimada original del período de servicio de dos consultores se redujo de seis a dos meses, a partir de mayo de 1994. | UN | فالمــدة المقدرة اﻷصلية لخدمة الخبيريــن الاستشاريين قـد خفضت من ستة أشهر إلى شهرين بدءا من أيار/مايو ١٩٩٤. العمل الاضافي |
Puesto que el plazo para presentar la contestación del demandado a una demanda se redujo de los dos meses concedidos en el anterior sistema a 30 días en el nuevo sistema, la decisión de recomendar que se llegue a un acuerdo o se pleitee se debe adoptar con celeridad, de modo que haya tiempo suficiente para preparar una contestación a la demanda si se ha de litigar. | UN | وحيث إن المهلة الزمنية لتقديم رد المدعى عليه على طلب قد خفضت من شهرين في ظل النظام السابق إلى 30 يوما في ظل النظام الجديد، فلا بد من اتخاذ القرار بسرعة بشأن التوصية بالتسوية أو بالتقاضي، من أجل ترك ما يكفي من الوقت لإعداد الرد على الطلب إذا كان سيجري التقاضي في الدعوى. |
Ley (Enmienda) del Trabajo núm. 33 de 2009. El derecho de un empleado a recibir una indemnización por despido en caso de renuncia se redujo de 10 a 6 años de servicio y dicha indemnización se incrementó de medio mes por año de empleo a 1 mes. | UN | قانون العمل (المعدل) رقم 33 لسنة 2009 - استحقاق مكافأة نهاية الخدمة للموظف لدى استقالته، التي خفضت من 10 سنوات خدمة إلى ست سنوات خدمة وزيادة المكافأة من نصف شهر سنويا لكل سنة خدمة إلى شهر كامل. |
178. Desde el 1° de mayo de 1997, el costo diario de una cama para un paciente internado por poco tiempo en un hospital psiquiátrico se redujo de Fmk 125 a Fmk 70, porque muchos pacientes psiquiátricos tenían que recurrir a la asistencia social para pagarlo. | UN | 178- وبداية من 1 أيار/مايو 1997، خفض من 125 إلى 70 ماركا فنلنديا رسم السرير اليومي للرعاية الداخلية قصيرة الأجل في وحدة أمراض عقلية، لأن العديد من المصابين بأمراض عقلية اضطروا إلى التماس المساعدة الاجتماعية بغية دفع هذا الرسم. |
La estimación presupuestaria se basa en la dotación media de policía civil, que se redujo de 777 para el ejercicio financiero 2002/2003 a 279 para el período 2003/2004, según se indica en el cuadro siguiente. | UN | 7 - تستند تقديرات الميزانية إلى متوسط قوام الشرطة المدنية الذي خفض من 777 فردا في الفترة المالية 2002-2003 إلى 279 فردا في الفترة 2003-2004 كما هو مبين في الجدول أدناه. |
Se introdujeron enmiendas en la composición de la Junta de Síndicos de PHILRIGHTS, que se redujo de 12 a 9 miembros debido a las dificultades para establecer quórum, y en la representación de los nueve miembros. | UN | وكانت التعديلات التي أجريت تتعلق بتكوين مجلس أمناء المركز الفلبيني الذي تم تخفيضه من 12 عضواً إلى 9 أعضاء، بسبب الصعوبة في تحديد النصاب القانوني، وتمثيل الأعضاء التسعة. |
En el marco del Programa de Becas para Periodistas en Memoria de Reham Al-Farra, se otorgaron 15 becas en 2014, frente a las 11 de 2013. El presupuesto asignado al Programa es fijo, lo que significa que el aumento del número de periodistas participantes solo fue posible gracias a que la duración se redujo de 6 a 4 semanas. | UN | وفي إطار برنامج زمالة ريهام الفرّا، ذكر أنه ضمّ 15 زميلاً في عام 2014 مقابل 11 في عام 2013، وأن هناك اعتماداً مخصّصاً في الميزانية للبرنامج المذكور مما يعني أن الزيادة في عدد الصحفيين المشاركين لم تُتِح إلاّ لأن أمد البرنامج تم تخفيضه من ستة أسابيع إلى أربعة. |
El número de PYMES y de grandes productores nacionales de componentes se redujo de 2.000 en 1990 a 750 en 1993. | UN | فعدد المشاريع الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم والمصانع الوطنية الأكبر حجماً المنتجة لقطع الغيار قد هبط من 000 2 في 1990 إلى 750 في 1993. |
Si bien la cantidad de empleados civiles locales contratados con arreglo a los acuerdos de servicios por contrata se redujo de 368 a 332 en el período del mandato, los gastos de separación, incluidos los pagos de indemnización, generaron un sobrecosto de 292.000 dólares. | UN | بالرغم من أن عدد المدنيين المعينين محليا بموجب ترتيبات الخدمات التعاقدية خُفض من ٣٦٨ إلى ٣٣٢ شخصا خلال فترة الولاية، فإن تكاليف انتهاء الخدمة، بما في ذلك مدفوعات التعويض، أدت إلى تجاوز في اﻹنفاق قيمته ٠٠٠ ٢٩٢ دولار. |
En el área de salud, la tasa de mortalidad infantil se redujo de 35 por cada 1.000 nacidos vivos en 2001 a 31 en 2006; la tasa de mortalidad de menores de 5 años se redujo de 45 por cada 1.000 nacidos vivos en 2001 a 40 en 2006 y la tasa de mortalidad materna pasó de 96,6 de cada 100.000 en 2003 a 83 en 2006. | UN | وفي مجال الصحة، تراجع معدل وفيات الأطفال الرضع من 35 لكل 000 1 مولود حي في 2001، إلى 31 في عام 2006. وتراجع معدل وفيات الأطفال تحت سن الخامسة من 45 في عام 2001، إلى 40 في عام 2006، ومعدل وفيات الأمهات تراجع من 96.6 لكل 000 100 في عام 2003، إلى 83 في عام 2006. |