Considerando que redunda en interés de las Naciones Unidas que todos los Estados sean invitados a participar en su labor, | UN | وإذ ترى أنه من مصلحة الأمم المتحدة أن توجه الدعوة إلى جميع الدول لكي تشارك في أعمالها، |
No redunda en interés de nadie volver a abrir esta caja de Pandora. | UN | ولن يكون من مصلحة أي أحد أن يفتح أبواب جهنم جديدة. |
redunda en interés de todas las naciones reformar la Organización para que funcione mejor y atienda mejor las necesidades de los pueblos del mundo. | UN | ومن مصلحة جميع الدول إصلاح المنظمة من أجل أن تعمل على نحو أفضل وأن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات شعوب العالم. |
Además, la División aprovecha esos análisis para determinar si redunda en interés de las Organización apelar una sentencia determinada Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | وتستخدم الشعبة كذلك هذا التحليل لتحديد ما إذا كان استئناف حكم صادر عن محكمة المنازعات في مصلحة المنظمة. |
Debe desecharse esta última opción, que no redunda en interés de nadie. | UN | وينبغي تجاهل الخيار الأخير إذ إنه ليس من مصلحة أحد. |
La inestabilidad continua en el Oriente Medio no redunda en interés de nadie. | UN | فليس من مصلحة أحد أن يستمر انعدام الاستقرار في الشرق الأوسط. |
redunda en interés de todos los Estados actuar conjuntamente para luchar contra ese tráfico. | UN | وإن من مصلحة جميع الدول أن تعمل معاً على محاربة هذه المسألة. |
Al no haberse producido una retirada libre e inequívoca de la queja, el Comité debe seguir considerando la comunicación, pues ello redunda en interés de la justicia. | UN | وما لم يكن هناك تنازل طوعي بيّن لا لبس فيه، فإن اللجنة ملزمة بمواصلة النظر في البلاغ لأن من مصلحة العدالة تقتضي ذلك. |
Por ello, el apoyo a la corte redunda en interés de todas las naciones y, en particular, de las que tienen más posibilidades de sufrir disturbios y conflictos. | UN | ولهذا فإن من مصلحة جميع اﻷمــم، ولا سيما منها التي يحتمل أن تتعرض أكثر من غيرها للاضطرابات والنزاع، أن تؤيد المحكمة. |
Un proceso expedito redunda en interés de la justicia para todas las partes y especialmente el acusado, que suele estar detenido en el curso del proceso. | UN | فالمحاكمات السريعة من مصلحة تحقيق العدالة للجميع، لا سيما لمصلحة المتهم الذي يكون عادة رهن الاحتجاز خلال المحاكمة. |
redunda en interés de todos los Estados Miembros dificultar la adquisición de esos sistemas por los terroristas e impedirles utilizar armas de ese tipo. | UN | ومن مصلحة جميع الدول الأعضاء السعي إلى منع الإرهابيين من الحصول على تلك المنظومات ومن استعمال هذا النوع من الأسلحة. |
redunda en interés de todos los pueblos de la región que los dirigentes israelíes reconozcan cuanto antes que esa paz sólo puede obtenerse si es justa. | UN | ومن مصلحة جميع شعوب المنطقة أن يعترف القادة الاسرائيليون، بأسرع وقت ممكن، بأنه لا يمكن تحقيق السلام إلا إذا كان سلاما عادلا. |
redunda en interés de nuestros socios tratar con un África cuya economía se haya recuperado, un África fuerte, estable y en pleno control de su propio destino. | UN | ومن مصلحة شركائنا أن يتعاملوا مع أفريقيا منتعشة الاقتصاد، أفريقيا قوية ومستقرة ومتحكمة في مصيرها. |
En este caso, el imputado estará representado por un defensor cuando la Sala de Cuestiones Preliminares resuelva que ello redunda en interés de la justicia. | UN | وفي هذه الحالة، يُمَثل الشخص بواسطة محام حيثما تقرر الدائرة التمهيدية أن ذلك في مصلحة العدالة. |
En este caso, el imputado estará representado por un defensor cuando la Sala de Cuestiones Preliminares resuelva que ello redunda en interés de la justicia. | UN | وفي هذه الحالة، يُمَثل الشخص بواسطة محام حيثما تقرر الدائرة التمهيدية أن ذلك في مصلحة العدالة. |
La prevención del emplazamiento de armas y de la carrera de armamentos redunda en interés de todos los países y debería ser nuestra responsabilidad común. | UN | كما أن منع نشر الأسلحة وحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يخدم مصلحة جميع البلدان وينبغي أن يكون مسؤوليتنا المشتركة. |
redunda en interés de todos asegurar un seguimiento adecuado de las nuevas iniciativas dentro de un plazo determinado. | UN | وإنه لمن مصلحة الجميع ضمان متابعة المبادرات الجديدة على النحو الكافي ضمن إطار زمني محدد. |
En circunstancias excepcionales, el Secretario General, por iniciativa propia, podrá conceder a un interesado licencia especial con sueldo completo si considera que ello redunda en interés de la Organización; | UN | وفي الحالات الاستثنائية، يجوز للأمين العام، بمبادرة منه، أن يمنح الموظف إجازة خاصة بأجر كامل إذا رأى أن في الإجازة مصلحة للأمم المتحدة؛ |
Aunque es muy difícil establecer una clara distinción entre los refugiados, por un lado, y los elementos armados, por otro, no hay duda de que redunda en interés de los Estados y de los refugiados. | UN | ومن الواضح أن عملية التمييز بين اللاجئين من جهة وبين العناصر المسلحة من جهة أخرى، حتى وإن كانت عملية تنطوي على تحدٍّ كبير، هي في صالح الدول واللاجئين أيضاً. |
Por consiguiente, redunda en interés de la comunidad internacional en su conjunto que la República de China participe en la cooperación sobre las cuestiones internacionales y contribuya al respecto. | UN | ولذلك فمن مصلحة المجتمع الدولي بأسره أن تشارك بل وأن تسهم جمهورية الصين في التعاون في القضايا الدولية. |
La reforma de nuestra Organización mundial redunda en interés de todos los Estados Miembros. | UN | إن إصلاح منظمتنا العالمية هو في صالح جميع الدول اﻷعضاء. |
El Secretario General Adjunto de Gestión podrá determinar para una determinada adquisición que el uso de métodos oficiales de licitación no redunda en interés de las Naciones Unidas, en circunstancias tales como: | UN | ويجوز لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، أن يقرر في عملية شراء بعينها أن اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض لا يحقق مصلحة البرنامج الإنمائي على الوجه الأمثل، وذلك في الحالات التالية: |
La cooperación entre la Comisión y sus colaboradores redunda en interés de todas las partes. | UN | والتعاون بين اللجنة وشركائها يخدم صالح جميع اﻷطراف. |
Por consiguiente, redunda en interés de todos los Estados Partes que la tasa de presentación de informes sea alta y se aproveche plenamente la información contenida en los informes. | UN | وتبعاً لذلك فإنه من صالح جميع الدول الأطراف ضمان أن تكون نسبة الإبلاغ عالية وأن تستفيد من الإمكانيات الكاملة للتقارير. |