El reembolso de los gastos de apoyo a los organismos de ejecución, incluido el PNUD se ha reducido, a la vez que han aumentado las demandas de prestación de servicios. | UN | وقد انخفض تسديد تكاليف الدعم للوكالات المنفذة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بينما تزايدت طلبات التنفيذ. |
En el caso del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, que es uno de los cinco principales usuarios de recursos del PNUD, ello ha supuesto una reducción considerable en el reembolso de los gastos de apoyo. | UN | وبالنسبة ﻹدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، بوصفها إحدى الوكالات الخمس الرئيسية التي تستخدم موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أدى هذا الانخفاض إلى خسارة هائلة في تسديد تكاليف الدعم. |
En el presupuesto operativo, el reembolso de los gastos de apoyo a los programas y los ingresos diversos ascendieron a 18,2 millones de euros durante el período que se examina. | UN | وفي الميزانية التشغيلية، بلغ استرداد تكاليف الدعم البرنامجي والإيرادات المتفرقة خلال فترة الإبلاغ 18.2 مليون يورو. |
Sobre la base de este presupuesto, la UNOPS tendría derecho al reembolso de los gastos de apoyo sobre el terreno que había efectuado, además de recaudar el cargo por gestión. | UN | 387 - وبناء على هذه الميزانية، يبدو أن مكتب خدمات المشاريع كان له حق استرداد تكاليف الدعم الميداني التي تكبدها بالإضافة إلى رسوم إدارة المكتب. |
La negociación del reembolso de los gastos de apoyo es uno de esos casos. | UN | والتفاوض حول سداد تكاليف الدعم حالة من هذه الحالات. |
En cuanto a esos organismos considerados como grupo, se espera que el PNUD facilite gastos de apoyo a una media del 22% de la ejecución de programas estimada, en comparación con el 13% estándar para los organismos que siguen en el antiguo régimen de reembolso de los gastos de apoyo. | UN | وبالنسبة لهذه الوكالات ككل، ينتظر من البرنامج اﻹنمائي أن يوفر لها، في مجموعها، تكاليف دعم يبلغ متوسطها ٢٢ في المائة من اﻹنجاز البرنامجي المقدر، وذلك بالمقارنة مع النسبة القياسية البالغة ١٣ في المائة بالنسبة للوكالات التي تحتفظ بالنظام القديم لسداد تكاليف الدعم. |
Las necesidades netas resultantes (28.837.700 euros) se financian con cargo al reembolso de los gastos de apoyo correspondientes a servicios de cooperación técnica y otros servicios. | UN | وتموَّل الاحتياجات الصافية الناتجة (700 837 28 يورو) من المبالغ المستردَّة من تكاليف الدعم المتعلقة بالتعاون التقني والخدمات الأخرى. |
En el caso del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, que es uno de los cinco principales usuarios de recursos del PNUD, ello ha supuesto una reducción considerable en el reembolso de los gastos de apoyo. | UN | وبالنسبة ﻹدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، بوصفها إحدى الوكالات الخمس الرئيسية التي تستخدم موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أدى هذا الانخفاض إلى خسارة هائلة في تسديد تكاليف الدعم. |
En el caso del Departamento, que es uno de los cinco principales usuarios de recursos del PNUD, ello ha supuesto una pérdida considerable de financiación del PNUD y, por consiguiente, un menor reembolso de los gastos de apoyo. | UN | ونتجت عن ذلك، فيما يتعلق بإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، بوصفها إحدى الوكالات الرئيسية الخمس التي تستخدم موارد البرنامج اﻹنمائي، خسارة كبيرة في التمويل المقدم من البرنامج اﻹنمائي، وبالتالي في تسديد تكاليف الدعم. |
En el caso del Departamento, que es uno de los cinco principales usuarios de recursos del PNUD, ello ha supuesto una pérdida considerable de financiación del PNUD y, por consiguiente, un menor reembolso de los gastos de apoyo. | UN | ونتجت عن ذلك، فيما يتعلق بإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، بوصفها إحدى الوكالات الرئيسية الخمس التي تستخدم موارد البرنامج اﻹنمائي، خسارة كبيرة في التمويل المقدم من البرنامج اﻹنمائي، وبالتالي في تسديد تكاليف الدعم. |
Párrafo 10.03 Con sujeción únicamente a que se mantengan de forma permanente las reservas indicadas en el Artículo 25 y el capital de operaciones, y una vez que se hayan consignado créditos para el presupuesto bienal de apoyo, los recursos del PNUD serán destinados, en la mayor medida de lo posible, a las actividades de programas, incluido el reembolso de los gastos de apoyo conexos. Párrafo 10.04 | UN | مع مراعاة اﻹبقاء بصفة مستمرة على الاحتياطيات المبينة في المادة ٢٥ وعلى رأس المال العامل، وبعد تخصيص الموارد لميزانية الدعم لفترة السنتين، تظل جميع موارد البرنامج اﻹنمائي متاحة ﻷقصى حد ممكن ﻷغراض اﻷنشطة البرنامجية، بما في ذلك تسديد تكاليف الدعم المتعلقة بهذه اﻷنشطة. |
reembolso de los gastos de apoyo | UN | الشطب تسديد تكاليف الدعم |
reembolso de los gastos de apoyo | UN | تسديد تكاليف الدعم |
Utilizar los ingresos del presupuesto operativo ha sido tradicionalmente la forma más sencilla de colmar lagunas en el presupuesto ordinario mediante el reembolso de los gastos de apoyo a los programas correspondientes a nuevos proyectos. | UN | وقد كان استخدام عائدات الميزانية التشغيلية الطريقة الأسهل تقليدياً لسدّ ثغرة في الميزانية العادية عن طريق استرداد تكاليف الدعم من المشاريع الجديدة. |
29 Si bien la cooperación técnica prestada y los ingresos correspondientes no alcanzaron el nivel presupuestado, gracias al control estricto de los gastos se logró que éstos no superaran la cantidad que se percibió en concepto de reembolso de los gastos de apoyo. | UN | 29- ومع أن التنفيذ الفعلي للتعاون التقني وإيراداته لم تصل إلى المستوى المميزن فقد أدت الضوابط الصارمة على الإنفاق إلى إنفاق ذات المبلغ المتأتي من استرداد تكاليف الدعم. |
27. El presupuesto operativo se financia principalmente con los ingresos en concepto de reembolso de los gastos de apoyo reportados por la ejecución de proyectos de cooperación técnica y otros servicios técnicos prestados por la Organización. | UN | 27- تُموّل الميزانية العملياتية أساسا من إيرادات استرداد تكاليف الدعم المكتسبة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني ومن الخدمات التقنية التي تقدّمها المنظمة. |
25. El presupuesto operativo se financia principalmente con los ingresos en concepto de reembolso de los gastos de apoyo reportados por la ejecución de proyectos de cooperación técnica y otros servicios técnicos prestados por la Organización. | UN | ثانيا- الميزانية العملياتية 25- تُموَّل الميزانية العملياتية أساسا من إيرادات استرداد تكاليف الدعم المكتسبة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني ومن الخدمات التقنية التي تقدّمها المنظمة. |
25. El presupuesto operativo se financia principalmente con los ingresos en concepto de reembolso de los gastos de apoyo reportados por la ejecución de proyectos de cooperación técnica y otros servicios técnicos prestados por la Organización. | UN | ثانيا- الميزانية العملياتية 25- تُموَّل الميزانية العملياتية أساسا من إيرادات استرداد تكاليف الدعم المكتسبة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني ومن الخدمات التقنية التي تقدّمها المنظمة. |
El FNUAP seguirá manteniendo en examen la tasa de reembolso de los gastos de apoyo administrativo y operacional, así como el nivel y contenido de la ejecución por el Fondo. | UN | وسوف يواصل الصندوق إعادة النظر في معدل سداد تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي فضلا عن مستوى ومضمون التنفيذ الذي يقوم به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Con sujeción únicamente a que se mantengan de forma permanente las reservas indicadas en el Artículo 25 y el capital de operaciones, y una vez que se hayan consignado créditos para el presupuesto bienal de apoyo, los recursos del PNUD serán destinados, en la mayor medida de lo posible, a las actividades de programas, incluido el reembolso de los gastos de apoyo conexos. | UN | مع مراعاة شرط وحيد، وهو الإبقاء بصفة مستمرة على الاحتياطيات المبينة تحت المادة ٢٥، ولأغراض رأس المال العامل، وبعد رصد اعتمادات لميزانية الدعم لفترة السنتين، تظل جميع موارد البرنامج الإنمائي متاحة إلى أقصى حد ممكن لأغراض الأنشطة البرنامجية بما في ذلك سداد تكاليف الدعم ذات الصلة. |
En conclusión, el FNUAP cree que la tasa actual del 7,5% para el reembolso de los gastos de apoyo administrativo y operacional se justifica suficientemente y que dicha tasa reduce en mayor grado los efectos adversos sobre los recursos básicos del FNUAP. | UN | وختاما، يعتقد الصندوق أن هناك ما يبرر على نحو كاف المعدل الحالي لسداد تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي ونسبته ٧,٥ في المائة، وتضع هذه النسبة حدا للتأثيرات المناوئة على موارد الصندوق اﻷساسية. |
En el caso de los organismos tomados como un grupo, se prevé que el PNUD proporcionará gastos de apoyo a un promedio del 20,64% de la ejecución de programas estimada, en comparación con el 13% uniforme para los organismos que siguen en el antiguo régimen de reembolso de los gastos de apoyo. | UN | ويتوقع أن يقدم البرنامج الانمائي إلى هذه الوكالات، كمجموعة، تكاليف دعم بمتوسط ٢٠,٦٤ في المائة من اﻹنجاز البرنامجي المقدر، بالمقارنة باﻟ ٣١ في المائة المعتاد سدادها للوكالات التي احتفظت بالنظام القديم لسداد تكاليف الدعم. |
Las necesidades netas resultantes (28.837.700 euros) se financian con cargo al reembolso de los gastos de apoyo correspondientes a servicios de cooperación técnica y otros servicios. | UN | وتموَّل الاحتياجات الصافية الناتجة (700 837 28 يورو) من المبالغ المستردَّة من تكاليف الدعم المتعلقة بالتعاون التقني والخدمات الأخرى. |
Señaló estar plenamente de acuerdo con las delegaciones que habían subrayado la necesidad de supervisar y mantener en examen la aplicación de la tasa normalizada del 7,5% para el reembolso de los gastos de apoyo administrativo y operacional correspondientes a la ejecución por el FNUAP de actividades financiadas con cargo a fondos fiduciarios de cofinanciación. | UN | وقال إنه يتفق تماما مع الوفود التي أبرزت ضرورة مراقبة تطبيق نسبة الـ 7.5 المعيارية لتسديد تكاليف الدعم الإداري والتنفيذي لقيام الصندوق بأنشطة الصناديق الاستئمانية المشتركة التمويل وإبقائها قيد النظر. |