Necesidades satisfechas parcialmente mediante el acuerdo de autosuficiencia para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | لبيت بعض الاحتياجات عن طريق ترتيب الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Algunas tareas de conservación fueron realizadas por los contingentes según el acuerdo de arrendamiento para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | قدمت الوحدات بعض خدمات الصيانة في إطار ترتيب التأجير الشامل للخدمة بالنسبة إلى سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Se indicó a la Comisión que estaba previsto que 10 de los 11 países que actualmente aportaban contingentes eligieran el régimen de arrendamiento con servicios de conservación para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وأبلغت اللجنة أنه يتوقع من 10 بلدان، من بين البلدان المساهمة بقوات في الوقت الراهن والبالغ عددها 11، أن تختار ترتيبات إيجارية شاملة للخدمات فيما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للقوات. |
reembolso del costo de las tropas a la tasa uniforme | UN | تسديد تكاليف القوات بالمعدلات العادية الرعاية |
10. Los procedimientos que rigen el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes necesita una racionalización urgente, fundamentalmente porque esa cuestión tiene una influencia muy importante en las decisiones de los Estados Miembros de aportar contingentes. | UN | ١٠ - ولاحظ أن اﻹجراءات التي تنظم رد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات بحاجة شديدة إلى الترشيد، لا سيما أن هذه المسألة لها أثر هام على القرارت التي تتخذها الدول اﻷعضاء بالالتزام بوحدات. |
Opiniones expresadas por un grupo de Estados Miembros sobre el examen de las tasas de reembolso del equipo pesado | UN | آراء أعربت عنها مجموعة من الدول الأعضاء بشأن إعادة النظر في معدلات السداد المتعلقة بالمعدات الرئيسية |
Algunos servicios fueron proporcionados mediante el acuerdo de autosuficiencia para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وقدمت بعض الخدمات عن طريق ترتيب الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Por consiguiente, la Comisión señala que las estimaciones de los gastos para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes son, en esta etapa, simplemente proyecciones. | UN | ولذلك تشير اللجنة إلى أن تقديرات سداد تكاليف المعدات المملوكة للقوات هي، في هذه المرحلة، مجرد إسقاطات. |
Todos los países optaron por establecer acuerdos de arrendamiento con servicios de conservación para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | واختارت جميع البلدان ترتيبات الاستئجار الشامل للخدمات فيما يخص سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Está previsto que este examen permitirá establecer un sistema detallado de las disposiciones para el reembolso del costo de los servicios prestados a las organizaciones clientes. | UN | ومن المتوقع أن يسفر هذا الاستعراض عن نظام تفصيلي لترتيبات سداد تكاليف الخدمات المقدمة للمنظمات المتلقية لهذه الخدمات. |
Todos los países optaron por establecer acuerdos de arrendamiento con servicios de conservación para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | واختارت جميع البلدان ترتيبات الاستئجار الشامل للخدمات فيما يخص سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
:: Parámetros de gastos: cambio en las tasas de reembolso del equipo de propiedad de los contingentes | UN | :: بارامترات التكاليف: التغير في معدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات |
Las solicitudes de ciertos gobiernos de reembolso del costo de raciones no se recibieron a tiempo, lo que resultó en un saldo no comprometido de 4.634.400 dólares en la partida de raciones. | UN | كما أن مطالبات بعض الحكومات بسداد تكاليف حصص اﻹعاشة لم ترد في الوقت المناسب، مما نتج عنه رصيد غير متكبد بمبلغ ٤٠٠ ٦٣٤ ٤ دولار تحت باب حصص الاعاشة. |
Esas diferencias guardan relación con el reembolso del transporte interior, la responsabilidad de las Naciones Unidas en el caso del régimen de arrendamiento, la pérdida o daños del equipo pesado ocasionados por acciones hostiles y ciertos aspectos ambientales. | UN | وتتعلق هذه الخلافات بسداد تكاليف النقل الداخلي، ومسؤولية اﻷمم المتحدة في حالة نظام الاستئجار، وفقد أو تلف المعدات الثقيلة بسبب أعمال عدائية، وبعض الجوانب البيئية. |
La aplicación del módulo de cálculo para el reembolso del equipo propiedad de los contingentes está prevista para el segundo trimestre de 2004 | UN | تنفيذ نموذج حساب تسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات في الربع الثاني من عام 2004 |
Esas demoras dan como resultado la falta de reembolso del equipo pesado y autonomía logística dado que la Secretaría actualmente procesa cada trimestre solo las solicitudes relativas a memorandos de entendimiento firmados. | UN | وينجم عن هذه التأخيرات عدم تسديد تكاليف المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي حيث إن الأمانة العامة لا تجهز حاليا كل ثلاثة أشهر سوى المطالبات بالنسبة لمذكرات التفاهم الموقعة. |
reembolso del apoyo y los servicios prestados | UN | رد تكاليف الدعم المقدم/ الخدمات المقدمة |
1. Validación de la metodología para las tasas de reembolso del equipo pesado | UN | 1 - التحقق من سلامة منهجية معدلات السداد المتعلقة بالمعدات الرئيسية |
El orador espera con ansias la presentación de propuestas respecto del reembolso del equipo de propiedad de contingentes y subraya la importancia de que el nuevo arreglo que se disponga, cualquiera que sea, no tenga carácter retroactivo. | UN | وإنه يتطلع إلى تقديم اقتراحات فيما يتصل برد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وأكد أنه لا ينبغي تطبيق أية ترتيبات جديدة بأثر رجعي. |
C. reembolso del apoyo y los servicios prestados | UN | جيم - سداد قيمة خدمات الدعم/الخدمات الأخرى المقدمة |
La diferencia en esta partida obedece principalmente al aumento de las tasas de reembolso del equipo pesado de propiedad de los contingentes y la autonomía logística, de conformidad con la resolución 65/292 de la Asamblea General, y al costo de los fletes aéreos por la adquisición de desfibriladores, que se necesitaban con urgencia. | UN | 68 - ويُعزى الفرق تحت هذا البند في المقام الأول إلى ارتفاع معدلات سداد التكاليف بالنسبة للمعدات الرئيسية المملوكة للوحدات والدعم الذاتي عملا بقرار الجمعية العامة 65/292، إلى جانب تكاليف الشحن الجوي المرتبطة باقتناء أجهزة التنشيط الكهربائي للقلب اللازمة على وجه الاستعجال. |
La Comisión observa que la mayor parte de esas obligaciones tuvieron relación con el reembolso del costo de los contingentes y otros costos relacionados con el personal militar. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجزء اﻷكبر من هذه الالتزامات يتصل بتسديد تكاليف القوات وغيرها من التكاليف المتعلقة باﻷفراد العسكريين. |
Un sistema de este tipo normalmente permitiría reconocer las características de los prestatarios que mejor predicen el reembolso del préstamo y asignaría ponderaciones numéricas a esas características con objeto de obtener una puntuación para el crédito. | UN | ويحدد نظام تدريج الائتمانات عموماً خصائص المقترضين التي تتيح أفضل التنبؤ بشأن تسديد القرض وتحدد أرقاماً ترجيحية لهذه الخصائص للحصول على درجة الائتمان. |
El primer paso para determinar el reembolso del caso especial consiste en que la Secretaría pide al país información y datos técnicos adicionales sobre el artículo. | UN | وكخطوة أولى لتحديد السداد عن الحالة الخاصة، تلتمس الأمانة العامة معلومات ومواصفات إضافية من البلد المساهم بقوات بخصوص البند المعني. |
El programa tiene una tasa de reembolso del 98%. | UN | ويبلغ معدل السداد في هذا البرنامج ٩٨ في المائة. |
Hay un período de gracia de cinco años para el reembolso del principal del préstamo. | UN | وهناك فترة سماح لمدة خمس سنوات على سداد رأس المال الأصلي للقرض. |
La estimación se basó en las tasas estándar de reembolso del equipo pesado en los casos en que los contingentes se hacen cargo de la conservación y reparación aprobadas por la Asamblea General. | UN | وكان التقرير يستند إلى المعدلات القياسية التي أقرتها الجمعية العامة لرد تكاليف المعدات الكبرى وتحقيق الاستدامة الذاتية. |
g) La Administración debe examinar la aplicación retroactiva de la nueva metodología para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes y presentar a la Asamblea General propuestas para limitar los gastos adicionales que probablemente resulten (párr. 79); | UN | )ز( ينبغي لﻹدارة أن تستعرض التطبيق بأثر رجعي للمنهجية الجديدة لسداد المدفوعات عن المعدات المملوكة للوحدات، وأن تقدم إلى الجمعية العامة اقتراحات للحد من التكاليف اﻹضافية التي من المنتظر تكبدها )انظر الفقرة ٧٩(؛ |