ويكيبيديا

    "reestructuración del sector de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيكلة قطاع
        
    • تشكيل قطاع
        
    Reforma y reestructuración del sector de la energía con orientación al mercado UN إصلاح وإعادة هيكلة قطاع الطاقة الموجهة للسوق
    Este resultado obedeció a la reestructuración del sector de la molturación y la persistente escasez de fondos del Gobierno. UN ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى إعادة هيكلة قطاع التكرير والنقص المستمر في المدخلات الزراعية بسبب نقص التمويل الحكومي.
    Este resultado se debió principalmente a la reestructuración del sector de la molturación y la continua escasez de insumos agrícolas por la insuficiente financiación del Estado. UN ونتج هذا، أساسا، عن إعادة هيكلة قطاع المطاحن واستمرار نقص المستلزمات الزراعية بسبب ندرة التمويل الحكومي.
    En 1991, el Gobierno formuló una estrategia y una política urbana para la reestructuración del sector de la vivienda mediante el aumento de la capacidad y la eficiencia de los organismos públicos encargados de este sector y el apoyo a las actividades del sector privado. UN ففي عام ١٩٩١ صاغت الحكومة استراتيجيتها الحضرية وسياسات ﻹعادة هيكلة قطاع اﻹسكان عن طريق زيادة قدرات وكفاءة الوكالات العامة المشتغلة باﻹسكان، وعن طريق دعم أنشطة القطاع الخاص.
    La garantía parcial de crédito se ha aplicado en el programa de reestructuración del sector de la electricidad en Filipinas. UN وطُبقت الضمانة الائتمانية الجزئية في برنامج إعادة تشكيل قطاع الطاقة في الفلبين.
    Esa cooperación sigue contribuyendo considerablemente a la seguridad, la reestructuración del sector de la energía, la inversión y los programas sociales administrados por el BERF. UN وما زال هذه التعاون يوفر دعما هاما في مجال السلامة وإعادة هيكلة قطاع الطاقة وتوظيف الاستثمارات في البرامج الاجتماعية التي يدير شؤونها المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير.
    La Misión seguirá trabajando en pos de la rehabilitación y reintegración de los excombatientes, el restablecimiento de la administración del Estado en todo el país, la consolidación de las instituciones que velan por el imperio de la ley y la reestructuración del sector de la seguridad, y la promoción de la recuperación y la reconstrucción. UN وستواصل البعثة العمل نحو تأهيل وإعادة إدماج المحاربين السابقين؛ واستعادة إدارة الدولة على نطاق البلد؛ وتعزيز المؤسسات التي تكفل سيادة القانون وإعادة هيكلة قطاع الأمن؛ وتعزيز الانتعاش والتعمير.
    Los recién llegados funcionarios de inmigración de la policía de las Naciones Unidas han sido destinados a la sede de la Oficina de Inmigración y Naturalización de Liberia y al Aeropuerto Internacional Roberts para prestar asistencia en el proceso de reestructuración del sector de la seguridad. UN وقد انتدب أفراد الهجرة التابعون لشرطة الأمم المتحدة، الذين وصلوا إلى البعثة مؤخرا، للعمل في مقر المكتب الليبيري للهجرة والتجنس وفي مطار روبرتس الدولي للمساعدة في إعادة هيكلة قطاع الأمن.
    En el futuro inmediato, la fuerza de policía de las Naciones Unidas también seguirá colaborando con las fuerzas internas de seguridad de Côte d ' Ivoire encargadas del adiestramiento de las fuerzas policiales en las diversas escuelas y academias de policía y gendarmería y también participará en la reestructuración del sector de la seguridad. UN وأثناء الفترة المقبلة، ستواصل شرطة الأمم المتحدة أيضا التفاعل مع قوات الأمن الداخلي لكوت ديفوار المشاركة في تدريب الشرطة في مختلف مدارس وأكاديميات الشرطة والدرك وسوف تشارك في إعادة هيكلة قطاع الأمن.
    Destacando que subsisten importantes problemas para completar la integración y repatriación de los excombatientes y la reestructuración del sector de la seguridad de Liberia, así como para mantener la estabilidad en Liberia y la subregión, UN وإذ يشدد على أنه لا تزال هناك تحديات لا يستهان بها تعترض إتمام إعادة إدماج المحاربين السابقين وإعادتهم إلى الوطن، وإعادة هيكلة قطاع الأمن الليبري، فضلا عن تثبيت الاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية،
    Destacando que subsisten problemas importantes para concluir la integración y repatriación de los excombatientes y la urgente reestructuración del sector de la seguridad de Liberia, así como para mantener la estabilidad en Liberia y la subregión, UN وإذ يشدد على أنه ما زالت هناك تحديات لا يستهان بها تعترض إتمام إعادة إدماج المحاربين السابقين وإعادتهم إلى الوطن، وإعادة هيكلة قطاع الأمن الليبري بشكل عاجل، فضلا عن تثبيت الاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية،
    Destacando que subsisten importantes problemas para completar la integración y repatriación de los excombatientes y la reestructuración del sector de la seguridad de Liberia, así como para mantener la estabilidad en Liberia y la subregión, UN وإذ يشدد على أنه لا تزال هناك تحديات لا يستهان بها تعترض إتمام إعادة إدماج المحاربين السابقين وإعادتهم إلى الوطن، وإعادة هيكلة قطاع الأمن الليبري، فضلا عن تثبيت الاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية،
    Destacando que subsisten problemas importantes para concluir la integración y repatriación de los excombatientes y la urgente reestructuración del sector de la seguridad de Liberia, así como para mantener la estabilidad en Liberia y la subregión, UN وإذ يشدد على أنه ما زالت هناك تحديات لا يستهان بها تعترض إتمام إعادة إدماج المحاربين السابقين وإعادتهم إلى الوطن، وإعادة هيكلة قطاع الأمن الليبري بشكل عاجل، فضلا عن تثبيت الاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية،
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que, tras la reestructuración del sector de la salud, ha disminuido el número de clínicas y servicios de atención de la salud a disposición de las mujeres, en particular en las zonas rurales. UN 391- وتعرب اللجنة عن قلقها من أنه نتيجة لإعادة هيكلة قطاع الصحة، انخفض عدد العيادات والخدمات الصحية المتاحة للمرأة، خاصة في المناطق الريفية.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que, tras la reestructuración del sector de la salud, ha disminuido el número de clínicas y servicios de atención de la salud a disposición de las mujeres, en particular en las zonas rurales. UN 24 - وتعرب اللجنة عن قلقها من أنه نتيجة لإعادة هيكلة قطاع الصحة، انخفض عدد العيادات والخدمات الصحية المتاحة للمرأة، خاصة في المناطق الريفية.
    En este contexto, se esbozaron varias medidas concretas para introducir una perspectiva de género en el plan marco estratégico que en la actualidad prepara la Comisión de Consolidación de la Paz, el proceso electoral y la reestructuración del sector de la seguridad y la defensa, así como en el proceso de reconciliación nacional. UN وفي هذا المضمار، جرى تحديد نقاط عمل خاصة ترمي إلى إدماج عناصر خاصة بالمنظور الجنساني في الخطة الإطارية الاستراتيجية التي تعدها الآن لجنة بناء السلام، والعملية الانتخابية، وإعادة هيكلة قطاع الأمن والدفاع، وكذلك عملية المصالحة الوطنية.
    Si bien los progresos que se han registrado en la reestructuración del sector de la seguridad de Liberia son alentadores, el Gobierno aún necesita crear rápidamente una política y una estructura de seguridad nacional, que le permitan establecer un programa coherente para asumir la responsabilidad de la seguridad del país. UN 78 - وبينما يعتبر التقدم المحرز في إعادة هيكلة قطاع الأمن في ليبريا مشجعا، إلاّ أنه يتعين على الحكومة أن تعدّ بشكل عاجل سياسة وبنية أمنية وطنية، يكون من شأنها تمكين الحكومة من رسم خارطة طريق واضحة المعالم من أجل الاضطلاع بالمسؤولية الأمنية للبلد.
    30. En 2007 el CEDAW señaló con preocupación que la reestructuración del sector de la salud había ocasionado una disminución del número de dispensarios y servicios de atención de salud a disposición de las mujeres, en particular en las zonas rurales. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لانخفاض عدد العيادات والخدمات الصحية المتاحة للمرأة، خاصة في المناطق الريفية، نتيجة لإعادة هيكلة قطاع الصحة(106).
    “c) Abordar cuestiones como la reestructuración del sector de la energía en el contexto del desarrollo sostenible, incluidas las reformas energéticas en Europa central y oriental, la integración de los sistemas energéticos y las novedades que afecten a la oferta y la demanda de energía a corto y a mediano plazo, con referencia a las políticas de fijación de precios y la interconexión de las redes de energía eléctrica y de gas en la región; UN )الفقرة الجديدة ١٦-٥١( " )ج( تنــاول قضايا من قبيل، إعادة هيكلة قطاع الطاقة فــي سياق التنميــة المستدامة، بما في ذلك اﻹصلاحات المتعلقة بالطاقة في أوروبا الوسطى والشرقية، ودمج شبكات الطاقة، والتطورات الجديدة المؤثرة في طلب وعرض الطاقة في اﻷجلين القصير والمتوسط، بما في ذلك سياسات التسعير والروابط المشتركة بين الطاقة الكهربائية وشبكات الغاز في المنطقة؛
    c) Abordar cuestiones como la reestructuración del sector de la energía en el contexto del desarrollo sostenible, incluidas las reformas energéticas en Europa central y oriental, la integración de los sistemas energéticos y las novedades que afecten a la oferta y la demanda de energía a corto y a mediano plazo, con referencia a las políticas de fijación de precios y la interconexión de las redes de energía eléctrica y de gas en la región; UN )ج( تنــاول قضايا من قبيل، إعادة هيكلة قطاع الطاقة في سياق التنمية المستدامة، بما في ذلك اﻹصلاحات المتعلقة بالطاقة في أوروبا الوسطى والشرقية، ودمج شبكات الطاقة، والتطورات الجديدة المؤثرة في طلب وعرض الطاقة في اﻷجلين القصير والمتوسط، بما في ذلك سياسات التسعير والروابط المشتركة بين الطاقة الكهربائية وشبكات الغاز في المنطقة؛
    Observando que se han completado la desmovilización y el desarme, se respeta la cesación del fuego y se aplica el Acuerdo General de Paz, pero subrayando que subsisten dificultades considerables para completar la reinserción y repatriación y la reestructuración del sector de la seguridad, así como para establecer y mantener la estabilidad en Liberia y en la subregión, UN وإذ يلاحظ إتمام برنامج نزع السلاح والتسريح، واحترام وقف إطلاق النار وتنفيذ اتفاق السلام الشامل، وإن كان يشدد على أنه لا تزال هناك تحديات لا يستهان بها في سبيل إتمام إعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، وإعادة تشكيل قطاع الأمن، فضلا عن إشاعة الاستقرار وتثبيته في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد