Estamos reestructurando nuestra economía, con frecuencia con un gran costo político. | UN | كما أننا نسعى جاهدين إلى إعادة هيكلة اقتصادنا، والتي تتم عادةً بتكلفة سياسية كبيرة. |
Por último, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se está reestructurando, lo cual es un resultado muy positivo. | UN | وأخيرا، تجري الآن إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، وتلك نتيجة إيجابية جدا. |
Los mecanismos de vigilancia y evaluación se están reestructurando para que se adapten al nuevo objetivo integrado de la fase IV de la Iniciativa. | UN | وتجري إعادة هيكلة آليات الرصد والتقييم من أجل التكيف مع مجال التركيز المتكامل الجديد للمرحلة الرابعة من المبادرة. |
La Dirección de Políticas de Desarrollo estaba reestructurando y reorganizando el personal de su sede. | UN | ويقوم مكتب سياسات التنمية حاليا بإعادة هيكلة وتنظيم ملاك الموظفين التابعين له بالمقر. |
La OSIA ha respondido a este reto reestructurando su modelo de operaciones. | UN | وردَّ المكتب على هذا التحدي بإعادة تشكيل نموذج أعماله. |
Ese Departamento se ha venido reestructurando, incluso durante la crisis de Timor Oriental, y aún no se dispone de un organigrama definitivo a la hora de redactar el presente informe. | UN | وتشهد هذه الإدارة عملية إعادة تشكيل لهياكلها منذ حين يشمل فترة الأزمة في تيمور الشرقية، ولم يكن مخطط الهيكل التنظيمي النهائي متوفراً عند صياغة هذا التقرير. |
Se está reestructurando el programa de publicaciones del ACNUDH para responder a la creciente demanda de información sobre los derechos humanos. | UN | وتجري إعادة هيكلة برنامج المنشورات في المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتلبية الحاجة المتزايدة إلى المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Estamos reestructurando nuestro sistema de gestión de finanzas público para que haya una mayor transparencia en el uso de los fondos públicos. | UN | ونعكف على إعادة هيكلة نظام الإدارة المالية العامة لدينا لتعزيز الشفافية في استخدام الأموال العامة. |
La Dependencia de Violencia en el Hogar y Apoyo a las Víctimas se está reestructurando. | UN | وتم إعادة هيكلة وحدة العنف العائلي ودعم الضحايا. |
Se están reestructurando los programas de estudio, que se están organizando por módulos, y se están introduciendo los sistemas a base de créditos. | UN | وتسير عملية إعادة هيكلة البرامج الدراسية، وتقنينها وإدخال نظم الحصائل نحو الأمام. |
Por ello, es fundamental continuar con la asistencia humanitaria y crear redes de seguridad alimentaria, reestructurando e invirtiendo al mismo tiempo en el sector agrícola. | UN | وبالتالي فإن من الأهمية بمكان استمرار المساعدات الإنسانية وتهيئة شبكات الأمان الغذائي وفي الوقت نفسه إعادة هيكلة قطاع الزراعة والاستثمار فيه. |
Por último, el Organismo estaba reestructurando su capacidad interna mediante el establecimiento de un nuevo departamento de comunicaciones y relaciones exteriores. | UN | وأخيرا، إنها في صدد إعادة هيكلة قدراتها الداخلية عبر إنشاء قسم جديد خاص بالعلاقات والاتصالات الخارجية. |
Se pidió además a la UNCTAD que siguiera reestructurando y racionalizando sus actividades y proyectos para revitalizar su labor en materia de productos básicos. | UN | وطُلب إلى الأونكتاد أيضاً مواصلة إعادة هيكلة أنشطته ومشاريعه وترشيدها من أجل إعادة تنشيط أعماله في مجال السلع الأساسية. |
Se estaba reestructurando la Comisión para la Infancia a fin de que fuera más vigorosa y activa. | UN | وتجري إعادة هيكلة لجنة الطفل لجعلها أكثر قوة وأشد فعالية. |
En cualquier crisis que pueda surgir se convierte en tu trabajo resetear la percepción reestructurando la empresa. | Open Subtitles | في أي أزمة قد تنشأ تصبح مهمتك لإعادة التصور من خلال إعادة هيكلة الشركات. |
La Dirección de Políticas de Desarrollo estaba reestructurando y reorganizando el personal de su sede. | UN | ويقوم مكتب سياسات التنمية حاليا بإعادة هيكلة وتنظيم ملاك الموظفين التابعين له بالمقر. |
Algunas empresas transnacionales están reestructurando sus redes de producción en Asia para responder a la mutación de las pautas de la oferta y la demanda. | UN | ويقوم عدد من هذه الشركات بإعادة هيكلة شبكاتها الإنتاجية في آسيا للاستجابة لتغير أنماط العرض والطلب. |
Asimismo señalaron que, para cumplir con eficacia su mandato con respecto a la aplicación del Tratado, estaban reestructurando en forma adecuada sus respectivas organizaciones. | UN | وذكروا أيضا أنهم، من أجل النهوض بولايتهم بفعالية فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدة، يقومون حاليا بإعادة تشكيل منظمة كل منهم تبعا لذلك. |
En el bienio 1998–1999, se siguió reestructurando la División de Servicios Administrativos para mejorar su funcionamiento. | UN | ٤٨١ - وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، استمرت عملية إعادة تشكيل شُعبة الخدمات اﻹدارية لتحسين عملياتها. |
2. Reconoce que, a través de su liderazgo y su visión, el Sr. Mattsson y su equipo han transformado a la UNOPS, reestructurando la organización y restableciendo su credibilidad financiera; | UN | 2 - يسلم بأن السيد ماتسون، بفضل ما يتمتع به من قيادة ورؤية، استطاع هو وفريقه إحداث تحول في برنامج الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بأن أعادوا بناء المنظمة وأعادوا إليها مصداقيتها المالية؛ |
El sistema está ahora siendo unificado bajo una autoridad central y se está reestructurando para mejorar los servicios prestados al sector más necesitado de la población. | UN | وتم اﻷن توحيد هذا النظام تحت سلطة مركزية واحدة ويجري إعادة تشكيله لتحسين الخدمات المقدمة إلى الفئات التي في أمس الحاجة إليها من السكان. |
Me echaron porque la gerencia se estaba reestructurando. | Open Subtitles | لقد طُردت لأن الأدارة كانت تعيد بناء العاملين |
Como saben los miembros, Ucrania es uno de los Estados que sucedieron a la Unión Soviética, y actualmente está reestructurando su actividad en el espacio ultraterrestre con miras a utilizarlo con fines pacíficos. | UN | ويعلم اﻷعضاء أن أوكرانيا من الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي، وهي في الوقت الحاضر تعيد هيكلة قطاع الفضاء الخارجي لديها صوب الاستخدامات السلمية. |
Otros sectores de la educación que se están reestructurando actualmente son la enseñanza preuniversitaria (VWO) y la enseñanza general secundaria (AVO). | UN | وتتمثل مجالات التعليم الأخرى التي تجري حاليا إعادة تشكيل هيكلها في التعليم قبل الجامعة والتعليم الثانوي العام. |
Ello significa que la sociedad se ha ido reestructurando de forma gradual y progresiva alrededor del Estado, el que desempeña el papel de impulsor y a la vez ejerce el control de las oportunidades. | UN | ويعني هذا أن المجتمع تعاد هيكلته تدريجيا في جميع أنحاء الدولة التي هي القوة الدافعة وتقوم في نفس الوقت بدور الرصد. |