ويكيبيديا

    "reevaluarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة تقييم
        
    • إعادة تقييمها
        
    A nuestro parecer, ante las actuales circunstancias, las funciones y la continuidad del Comité deberían reevaluarse en ese contexto. UN وفي رأينا أنه، في ظل الظروف الراهنة، ينبغي إعادة تقييم مهام اللجنة واستمرارها في هذا السياق.
    Todavía no han podido reevaluarse su estado de salud y sus necesidades debido a las condiciones de seguridad. UN ولم يكن باﻹمكان إجراء إعادة تقييم لحالتهم الصحية ولاحتياجاتهم نظرا للظروف اﻷمنية.
    Deben reevaluarse los efectos de la mundialización y la liberalización, que influyen directamente en la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. UN لذلك ينبغي إعادة تقييم العولمة والتحرير ﻷنهما يؤثران على اﻷمن والاستقرار الدوليين على نحو مباشر.
    Su delegación cree que el mandato mismo de la AMISOM, que consiste en apoyar una paz que todavía no existe, debe reevaluarse y redefinirse para asegurar el éxito de la Misión. UN وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي إعادة تقييم وتحديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي نفسها التي تقوم على دعم سلام لم يحقق حتى الآن، ضمانا لنجاح البعثة.
    Los sistemas regulatorios de los países desarrollados, que tenían como objetivo lograr una mejor gestión de los riesgos y la protección del consumidor, no funcionaban y tenían que reevaluarse. UN فقد أخفقت النظم التقنينية في البلدان المتقدمة، والرامية إلى تحسين إدارة المخاطر وحماية المستهلك، مما يستلزم إعادة تقييمها.
    Debe reevaluarse el papel que desempeñan dichas instituciones para subsanar los problemas del desarrollo sostenible. UN وينبغي إعادة تقييم دور هذه المؤسسات في التصدي لتحديات التنمية المستدامة.
    Mi delegación comparte la opinión de que debe reevaluarse la situación de la cooperación internacional para combatir el uso indebido de estupefacientes y el tráfico ilícito. UN ويشاطـــر وفد بلدي الاعتقاد بأن حالة التعاون الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها تحتاج الى إعادة تقييم.
    Sin embargo, se expresó asimismo la opinión de que la función y la duración de los períodos de sesiones del Comité Especial deberían reevaluarse a la luz de la necesidad de racionalizar el uso de los recursos y de evitar la duplicación. UN بيد أنه كان هناك أيضا رأي يدعو إلى إعادة تقييم دور اللجنة الخاصة ومدة دوراتها على ضوء الحاجة إلى ترشيد استخدام الموارد وتجنب الازدواجية.
    Esos cometidos amplios, enunciados en la Carta, deben reevaluarse en una situación política, social y económica muy distinta de cuando se redactó ese documento. UN ويتعين إعادة تقييم هذه اﻷهداف، المنصوص عليها في الميثاق، في وضع سياسي واجتماعي واقتصادي طرأ عليه تغيير كبير منذ صياغة الميثاق.
    Algunos argumentarán que la Conferencia de Desarme quedó establecida en su forma actual hace 25 años y que, por consiguiente, debe reevaluarse su función y readaptarla a nuestros tiempos. UN ولعل البعض يحاجج بكون المؤتمر أنشئ بشكله الحالي منذ 25 عاماً خلت، وبالتالي، يقتضي الأمر إعادة تقييم دوره وإعادة تشكيله ليتناسب مع عصرنا.
    Asimismo, debe reevaluarse periódicamente la estructura, el funcionamiento y la situación del ecosistema en su conjunto, sobre todo teniendo en cuenta las nuevas interpretaciones científicas, los cambios en las actividades humanas, las crecientes presiones sobre el ecosistema y las nuevas herramientas de ordenación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُجرى دوريا إعادة تقييم شاملة لهيكل النظام الإيكولوجي برمته ونشاطه ووضعه، لا سيما للاستجابة للفهم العلمي الجديد، والتغيرات التي تطرأ على الأنشطة البشرية، وزيادة الضغوط على النظام الإيكولوجي، والأدوات الإدارية الجديدة.
    1. La tarea que se ha encomendado a la Comisión debería reevaluarse. UN 1 - ينبغي إعادة تقييم المهمة الموكلة إلى اللجنة.
    Estas decisiones de política monetaria deben reevaluarse continuamente y sopesarse teniendo en cuenta los nuevos datos macroeconómicos y el estado de la economía real. UN ويتعين إعادة تقييم هذه القرارات الخاصة بالسياسة العامة بشكل مستمر وتناولها على خلفية ما يستجد من توقعات متعلقة ببيانات الاقتصاد الكلي وحالة الاقتصاد الحقيقي.
    Estos ejemplos y los debates del año pasado sobre la reestructuración de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad han demostrado claramente que deben reevaluarse y modificarse los procedimientos y la metodología del Consejo de Seguridad, a fin de que pueda abordar de manera transparente, justa y seria las cuestiones que afectan la paz y la seguridad internacionales. UN هذه اﻷمثلة، والمناقشات التي جرت في العام الماضي بشأن إعادة تشكيل الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، أثبتت بوضوح ضرورة إعادة تقييم وتغيير إجراءات مجلس اﻷمن ومنهجيته لتمكينه من التصدي بشفافية وبطريقة عادلة وجادة للقضايا التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين.
    Antes de modificarse los mandatos durante una misión deberían reevaluarse a fondo y oportunamente, con asesoramiento militar, las consecuencias sobre el terreno para los componentes militar y civil, y los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad deberían examinar detenidamente la cuestión. UN وما يجري من تغييرات في الولايات خلال إحدى البعثات ينبغي أن يقوم على أساس إعادة تقييم وافية وفي أوانها، بما في ذلك المشورة العسكرية، لما يترتب عليها من آثار على اﻷرض بالنسبة للعناصر العسكرية والمدنية وبعد إجراء مناقشة تامة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن.
    Antes de modificarse los mandatos durante una misión deberían reevaluarse a fondo y oportunamente, con asesoramiento militar al Consejo de Seguridad, las consecuencias sobre el terreno para todos los componentes. UN وينبغي لما يجري من تغيير في الولايات خلال إحدى البعثات أن يقوم على إعادة تقييم وافية وفــي أوانهــا، مــن أجل مجلس اﻷمن، بما في ذلك إسداء المشورة العسكرية، بشأن ما يترتب على ذلك التغيير من آثار على الطبيعة بالنسبة لجميع العناصر.
    Asimismo, debe reevaluarse periódicamente el factor de riesgo respecto de cada contratista que tenga un número considerable de empleados trabajando en locales de las organizaciones de las Naciones Unidas (véase el apartado b) de la recomendación 3). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يتعين إعادة تقييم عامل الخطر هذا بصورة دورية في حالة المقاولين الذين لديهم عدد كبير من الموظفين الذين يعملون في مباني منظومة الأمم المتحدة (انظر التوصية 3 (ب)).
    Si se modificara la naturaleza de la comisión internacional judicial y pasara a ser un mecanismo de búsqueda de la verdad, tendría que reevaluarse su relación con la comisión nacional de la verdad y la reconciliación prevista en el Acuerdo de Arusha y en la Ley sobre el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación. UN 24 - وإذا كانت اللجنة القضائية الدولية ستحول طبيعتها إلى آلية لكشف الحقائق، فسيتعين إعادة تقييم علاقتها مع لجنة الحقيقة والمصالحة، المتوخاة في اتفاق أروشا، وقانون إنشاء هذه الأخيرة.
    La necesidad de esta función también habrá de reevaluarse a la luz de las consideraciones y recomendaciones de la Asamblea General sobre el informe amplio del Secretario General sobre el abuso y la explotación sexuales que se ha pedido en la resolución 59/296. UN وستتم إعادة تقييم الاحتياج إلى هذه الوظيفة في ضوء اعتبارات وتوصيات الجمعية العامة بشأن التقرير الشامل الذي أعده الأمين العام عن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي والذي طلب إعداده في القرار 59/296.
    Los sistemas regulatorios de los países desarrollados, que tenían como objetivo lograr una mejor gestión de los riesgos y la protección del consumidor, no funcionaban y tenían que reevaluarse. UN فقد أخفقت النظم التقنينية في البلدان المتقدمة، والرامية إلى تحسين إدارة المخاطر وحماية المستهلك، مما يستلزم إعادة تقييمها.
    Quedaron sin efecto 14 recomendaciones que no se habían aplicado debido a que las cuestiones que abordaban habían perdido vigencia por el paso del tiempo o iban a reevaluarse en otras auditorías previstas (13 recomendaciones), y debido a que, pese a las medidas adoptadas, el ACNUR no podía recuperar los sobrepagos realizados a un asociado en la ejecución (1 recomendación). UN وأغلقت أربع عشرة توصية دون تنفيذ لأن: القضايا التي تناولتها سقطت بمرور الوقت و/أو لأنه تقرر إعادة تقييمها في عمليات مراجعة حسابات أخرى (13 توصية)؛ وعلى الرغم من اتخاذ بعض الإجراءات، لم تتمكن المفوضية من استعادة المدفوعات الزائدة التي صرفت لشريك منفذ (توصية واحدة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد