Mientras tanto, Eritrea, luego del referéndum celebrado en mayo de 1993, se independizó y estableció un Gobierno provisional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك نالت اريتريا، استقلالها عقب استفتاء أجري في أيار/مايو ١٩٩٣، وأنشأت حكومة مؤقتة. |
En un referéndum celebrado en 1976, el pueblo de Guam decidió mantener estrechos vínculos con los Estados Unidos, pero iniciar también negociaciones para mejorar la situación del Territorio. | UN | وفي استفتاء أجري عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من ناحية أخرى، في إجراء مفاوضات لتحسين مركز الإقليم. |
El Gobierno del Uruguay no reconoce la legitimidad del referéndum celebrado en 2013. | UN | وقال إن حكومته لم تعترف بشرعية الاستفتاء الذي أجري عام 2013. |
Esta mayoría se pronunció contra la colonización en un referéndum celebrado en 1993. | UN | وأعربت عن موقفها المناهض للاستعمار أثناء الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٩٣. |
Esa voluntad se concretó en la aprobación de la Ley Fundamental en virtud del referéndum celebrado en 1990. | UN | وتكرّست هذه الإرادة باعتماد القانون الأساسي في استفتاء أُجري في عام 1990. |
En el referéndum celebrado en fecha reciente, el 54% de los participantes se opuso al actual estatuto colonial del territorio y el 61% se manifestó a favor de la estadidad para Puerto Rico. | UN | وفي استفتاء أُجري مؤخراً، عارض 54 في المائة من المقترعين وضع الإقليم الاستعماري الراهن وفضّل 61 في المائة منهم وضع الولاية. |
El referéndum celebrado en Tokelau es un ejemplo de ese tipo de colaboración. | UN | وقال إن الاستفتاء الذي أُجري في توكيلاو هو مثال شراكة. |
El Centro de Derechos Humanos había prestado servicios de asesoramiento y había destacado a un funcionario de derechos humanos en Malawi en relación con el referéndum celebrado en 1993 sobre la democracia con partidos políticos, los preparativos para las elecciones libres de 1994 y la elaboración de una nueva constitución. | UN | وقد قدم مركز حقوق الانسان خدمات استشارية وانتدب موظف معني بحقوق الانسان الى ملاوي فيما يتصل بالاستفتاء الذي أجري في ذلك البلد في عام ١٩٩٣ بشأن الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب، واﻷعمال التحضيرية للانتخابات المتعددة اﻷحزاب في عام ١٩٩٤ وصياغة دستور جديد. |
El resultado del referéndum celebrado en julio de 1967 fue de 1.813 votos a favor de la independencia contra 5, con lo que jurídicamente, Anguila quedó separada de Saint Kitts. | UN | وفي الاستفتاء الذي نظم في تموز/يوليه 1967 كانت نتيجة التصويت 813 1 صوتا تأييدا للاستقلال مقابل 5 أصوات. |
En un referéndum celebrado en 1976, el pueblo de Guam decidió mantener vínculos estrechos con los Estados Unidos, pero también iniciar negociaciones para mejorar el estatuto del Territorio. | UN | وفي استفتاء أجري عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من ناحية أخرى، في إجراء مفاوضات لتحسين مركز الإقليم. |
Belarús informó de que en un referéndum celebrado en 1996 la mayoría de la población había votado a favor de mantener la pena de muerte. | UN | وأفادت بيلاروس بأن استفتاء أجري في عام 1996 أبان أن غالبية السكان صوتوا للإبقاء على عقوبة الإعدام. |
En un referéndum celebrado en 1976, el pueblo de Guam decidió mantener vínculos estrechos con los Estados Unidos, pero también iniciar negociaciones para mejorar el estatuto del Territorio. | UN | وفي استفتاء أجري عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من ناحية أخرى، في إجراء مفاوضات لتحسين مركز الإقليم. |
En el marco del proceso democrático, la población de San Vicente y las Granadinas decidió, en un referéndum celebrado en 2010, no modificar la Constitución vigente. | UN | وكجزء من العملية الديمقراطية، قرر شعب سانت فنسنت وجزر غرينادين في استفتاء أجري في عام 2010 عدم تغيير الدستور الحالي. |
En un referéndum celebrado en 1976, el pueblo de Guam decidió mantener vínculos estrechos con los Estados Unidos, pero iniciar negociaciones para mejorar el estatuto del Territorio. | UN | وفي استفتاء أجري في عام 1976، قرر شعب غوام الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من جهة أخرى، في مفاوضات لتحسين مركز الإقليم. |
En ese sentido, su delegación encomia los esfuerzos de Nueva Zelandia por facilitar el referéndum celebrado en Tokelau a comienzos de 2006 y reconoce la asistencia y el apoyo que ha ofrecido Francia al pueblo de Nueva Caledonia. | UN | وفي هذا الصدد، أثني وفد بلده على الجهود التي بذلتها نيوزيلندا في تسهيل الاستفتاء الذي أجري في توكيلاو في بداية عام 2006 وعبَّر عن شكره لما قدمته فرنسا من مساعدة ودعم لشعب نيوكاليدونيا. |
El Alto Comisionado no ignora las inmensas dificultades que plantean las tensiones entre los grupos étnicos, recientemente ilustradas de nuevo por el fracaso del referéndum celebrado en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وقال إنه لا يتجاهل الصعوبة الكبيرة التي تكمن في العلاقات بين المجتمعات الإثنية، والتي تبدت مؤخراً في فشل الاستفتاء الذي أجري في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
El referéndum celebrado en Tokelau en febrero fue un paso importante en su camino hacia la libre determinación. | UN | وقد كان الاستفتاء الذي أجري في توكيلاو في شباط/فبراير خطوة هامة في سعي الإقليم وراء تقرير مصيره. |
3. En un referéndum celebrado el 23 de junio de 2000, la población de San Martín votó un cambio de la condición de la isla respecto de las Antillas Neerlandesas y el Reino de los Países Bajos. | UN | 3- صوّت سكان سانت مارتن، في استفتاء أُجري يوم 23 حزيران/يونيه 2000، على تغيير مركز الجزيرة داخل جزر الأنتيل الهولندية ومملكة هولندا. |
3. La Constitución de la República de Macedonia fue aprobada por la Asamblea de la República de Macedonia el 17 de noviembre de 1991, después del referéndum celebrado el 8 de septiembre de 1991, por el que se adoptó la decisión de establecer la República independiente y soberana de Macedonia. | UN | 3- اعتمدت جمعية جمهورية مقدونيا دستور جمهورية مقدونيا في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1991، عقب استفتاء أُجري في 8 أيلول/سبتمبر 1991، اتخذ فيه قرار تأسيس جمهورية مقدونيا المستقلة ذات السيادة. |
La Constitución de 1978, aprobada por los españoles en referéndum celebrado el 6 de diciembre, entró en vigor el 29 de diciembre de ese mismo año. | UN | ووافق الإسبان على دستور عام 1978 في استفتاء أُجري في 6 كانون الأول/ديسمبر، ودخل الدستور حيز النفاذ في 29 كانون الأول/ديسمبر من العام نفسه. |
Según se afirma, el referéndum celebrado en mayo sobre una constitución en apoyo de la autonomía obtuvo el 90% de votos favorables de la población de " Somalilandia " . | UN | وأُفيد أن الاستفتاء الذي أُجري في أيار/مايو بشأن الدستور المؤيد للاستقلال الذاتي نال نحو 90 في المائة من أصوات سكان " أرض الصومال " . |
El rechazo del plan por la parte grecochipriota, en el referéndum celebrado en Chipre el 24 de abril de 2004, y la posterior adhesión de los grecochipriotas a la Unión Europea han creado una situación completamente nueva en la isla. | UN | ولقد أدى رفض الخطة من الجانب القبرصي اليوناني في الاستفتاء الذي أُجري في قبرص في 24 نيسان/أبريل 2004، وانضمام القبارصة اليونانيين بعد ذلك إلى الاتحاد الأوروبي، إلى إيجاد وضع جديد تماما في الجزيرة. |
El Centro de Derechos Humanos prestó servicios de asesoramiento a Malawi en relación con el referéndum celebrado en este país en 1993 sobre la democracia multipartidista, los preparativos para las elecciones multipartidistas de 1994 y la elaboración de una nueva constitución. | UN | وقدم مركز حقوق اﻹنسان إلى ملاوي خدمات استشارية فيما يتعلق بالاستفتاء الذي أجراه ذلك البلد في عام ٣٩٩١ بشأن الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب، واﻹعداد للانتخابات المتعددة اﻷحزاب لعام ٤٩٩١، ووضع مشروع دستور جديد. |
En el referéndum celebrado en julio de 1967 se registraron 1.813 votos a favor de la independencia contra 5, por lo que Anguila se separó jurídicamente de Saint Kitts. | UN | وفي الاستفتاء الذي نظم في تموز/يوليه 1967 كانت نتيجة التصويت 813 1 صوتا تأييدا للاستقلال مقابل 5 أصوات. |