ويكيبيديا

    "referencia específica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشارة محددة
        
    • الإشارة المحددة
        
    • إشارة خاصة
        
    • الإشارة بصفة خاصة
        
    • الإشارة تحديداً
        
    • الإشارة على وجه التحديد
        
    • باﻻشارة المحددة
        
    • اﻹشارة بالتحديد
        
    • الإشارة تحديدا
        
    • إشارات محددة
        
    • بالإشارة المحددة
        
    • الإشارة بصفة محددة
        
    • الإشارة بوجه خاص
        
    • وأشار تحديداً
        
    • اﻻشارة المحددة
        
    Decimos esto porque aún confiamos en que exista la posibilidad de que nuestro tratado pueda contar con una referencia específica a esa relación. UN ونحن نقول هذا ﻷننا ما زلنا نثق بأن ثمة إمكانية لتضمين معاهدتنا إشارة محددة إلى هذه العلاقة.
    Por ejemplo, en algunos casos pueden consistir en legislación por la que se establece una entidad organizativa o un mandato general para su labor, sin que necesariamente se haga referencia específica a una publicación. UN فهي قد تتمثل في بعض الحالات، على سبيل المثال، في تشريع منشئ لكيان تنظيمي أو تشريع ينص على ولاية عامة ﻷعماله، دون أن يشير إشارة محددة الى منشور ما.
    La referencia específica a la Carta hecha en el proyecto de artículo 66 es también un paso en la dirección correcta. UN كما أن الإشارة المحددة إلى الميثاق في مشروع المادة 66 تشكل هي الأخرى خطوة بالاتجاه الصحيح.
    Se acordó además que no hubiera ninguna referencia específica al tipo de sistema o de tecnología que habría de adoptarse para generar esa fiabilidad. UN كما اتَّفق الفريق على ألاّ تكون هناك إشارة خاصة إلى نوع النظام أو التكنولوجيا الذي يتعيّن اعتماده لتوفير تلك الموثوقية.
    A la hora de redactarse se incluyó una referencia específica a la Recomendación General núm. 19 sobre la violencia contra la mujer. UN وفي صياغة هذه الخطة جرت الإشارة بصفة خاصة إلى التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    Sin hacer referencia específica a la parte inicial del ciclo del combustible, la mayoría de las conclusiones son aplicables a ésta mutatis mutandis. UN ودون الإشارة تحديداً إلى المرحلة الختامية من دورة الوقود، يمكن تطبيق معظم الاستنباطات عليها بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    Al confirmar la cantidad del material, no debería hacerse referencia específica a su diseño y composición. UN ولدى التثبت من كمية المواد، ينبغي أن يتم ذلك دون إشارة محددة إلى تصميمها وتكوينها.
    Algunas Partes hicieron referencia específica a la necesidad de mejorar la infraestructura. UN وقد أورد عدد من الأطراف إشارة محددة إلى الحاجة إلى تحسين الهياكل الأساسية.
    No obstante, las explicaciones facilitadas con la reclamación de Agrocomplect no hacían referencia específica a ese inventario. UN غير أن التوضيحات المقدمة في مطالبة الشركة لم تشر إشارة محددة إلى قائمة الجرد هذه.
    En cuanto al deseo expresado de que se incluyera una referencia específica a los órganos de control creados por tratados, se preguntaba si no habría en este caso que mencionar también a la Asamblea General o los órganos regionales. UN وفيما يتعلق بالرغبة التي أُعرب عنها بخصوص إدراج إشارة محددة إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدات، فقد تساءل عما إذا كان يتعين أن تُذكر في هذا الصدد أيضاً الجمعية العامة أو الهيئات الإقليمية.
    En la Declaración se hace referencia específica a la contribución de la sociedad civil. UN ويتضمن الإعلان إشارة محددة تتعلق بإسهامات المجتمع المدني.
    La referencia específica al Pacto en el artículo 339 de la Constitución, por otra parte, restringiría presumiblemente las medidas admisibles en virtud de la noción de excepción y exigiría que toda suspensión de los derechos sea compatible con el Pacto. UN ومع ذلك فإن الإشارة المحددة إلى العهد في المادة 339 من الدستور، قد تفترض تقييد التدابير المسموح بها بموجب مفهوم الطوارئ، وتقتضي أن تمتثل للعهد جميع الاستثناءات من احترام الحقوق.
    Durante el debate dedicado al tema del programa bajo examen, la referencia específica hecha a una cuestión que tenía que haberse solucionado sobre una base bilateral ha colocado a la delegación nepalesa en una situación delicada. UN وفي أثناء المناقشة التي خصصت لبند جدول الأعمال المطروح، فإن الإشارة المحددة إلى مسألة كان من المفروض تسويتها على أساس ثنائي قد وضعت وفد نيبال في حرج.
    En ellos se hace referencia específica a la protección de los derechos humanos y la importancia de que monitores internacionales de derechos humanos tengan acceso a todo el territorio. UN وتشير الاتفاقات إشارة خاصة إلى حماية حقوق اﻹنسان وأهمية وصول مراقبي حقوق اﻹنسان الدوليين إلى مختلف أنحاء اﻹقليم.
    En ellos se hace referencia específica a la protección de los derechos humanos y la importancia de que monitores internacionales de derechos humanos tengan acceso a todo el territorio. UN وتشير الاتفاقات إشارة خاصة إلى حماية حقوق اﻹنسان وأهمية وصول مراقبي حقوق اﻹنسان الدوليين إلى مختلف أنحاء اﻹقليم.
    Reunión celebrada el 12 de abril, con referencia específica a los párrafos 15, 33 y 34 del Documento final UN الجلسة المعقودة في 12 نيسان/أبريل، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الفقرات 15 و 33 و 34 من الوثيقة الختامية للمؤتمر
    Sin hacer referencia específica a la parte inicial del ciclo del combustible, la mayoría de las conclusiones son aplicables a ésta mutatis mutandis. UN ودون الإشارة تحديداً إلى المرحلة الختامية من دورة الوقود، يمكن تطبيق معظم الاستنباطات عليها بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    Por otra parte, cabe sostener que la convención es el instrumento adecuado en la medida en que se pretende imponer una " obligación de prevenir " con una referencia específica a actividades peligrosas aunque lícitas. UN ومن جهة أخرى، قد يقول قائل إن الاتفاقية هي الصك الأنسب، لأن الغرض هو فرض " التزام بالمنع " مع الإشارة على وجه التحديد للأنشطة الخطرة المشروعة في الوقت ذاته.
    Sírvanse explicar la condición jurídica del " Gran Documento Verde sobre los Derechos Humanos en la Era de las Masas " , con referencia específica a su relación con la Constitución. UN يرجى التعليق على المركز القانوني للوثيقة الخضراء الكبرى في عصر الجماهير، مع اﻹشارة بالتحديد إلى علاقتها بالدستور؟
    En este sentido, apoya la propuesta de Nueva Zelandia de hacer una referencia específica a los derechos y las obligaciones previstos en el derecho internacional. UN لذا أعربت عن تأييدها اقتراح نيوزيلندا الإشارة تحديدا إلى الحقوق والواجبات المنصوص عليها بموجب القانون الدولي.
    El artículo 5 debería hacer referencia específica a la Carta de las Naciones Unidas, los instrumentos humanitarios internacionales y los tratados de derechos humanos, los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales y tratados referidos a las fronteras estatales y su régimen jurídico. UN ولا بد من أن تتضمن المادة 5 إشارات محددة إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الإنسانية الدولية ومعاهدات حقوق الإنسان والصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية والمعاهدات المتعلقة بحدود الدول وبنظامها القانوني.
    Un orador acogió con beneplácito la referencia específica a la función de apoyo de los Comités Nacionales del UNICEF en el proyecto de plan estratégico. UN وأعرب متكلم عن ترحيبه بالإشارة المحددة في مشروع الخطة الاستراتيجية للدور الداعم الذي تقوم به اللجان الوطنية لليونيسيف.
    iii) Artículo VII, con referencia específica a las principales cuestiones que figuran en los apartados a) y b); UN `3 ' المادة السابعة مع الإشارة بصفة محددة إلى القضايا الرئيسية الواردة في (أ) و (ب)؛
    Con referencia específica a la seguridad marítima, se propone que la Asamblea General: UN 11 - مع الإشارة بوجه خاص إلى السلامة البحرية، يقترح أن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    Hizo una referencia específica a una propuesta de la Comisión Europea para el acceso, libre de derechos y de contingentes, de las exportaciones palestinas en la Unión Europea. UN وأشار تحديداً إلى اقتراح للمفوضية الأوروبية بإعفاء الصادرات الفلسطينية إلى الاتحاد الأوروبي من الرسوم ومن نظام الحصص.
    Así concluye la declaración y permítanme añadir que la referencia específica que he hecho al informe del Coordinador Especial, Embajador Campbell, no implica en modo alguno que no atribuyamos la misma importancia a los muy valiosos informes de otros coordinadores, los distinguidos embajadores de Egipto, Austria y Hungría. UN واسمحوا لي أن أضيف أن هذه اﻹشارة المحددة إلى تقرير المنسق الخاص، السفير كامبل، لا تعني إطلاقاً أننا لا نعلق نفس القدر من اﻷهمية على التقارير القيﱢمة جداً التي قدمها المنسقون اﻵخرون، سفراء مصر والنمسا وهنغاريا الموقرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد