ويكيبيديا

    "referencia que se hace en el párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإشارة الواردة في الفقرة
        
    • الإشارة في الفقرة
        
    • اﻻشارة في الفقرة
        
    Solamente resulta aceptable la referencia que se hace en el párrafo 1 del artículo 42 a la " obligación de pagar daños y perjuicios que reflejen la gravedad de la violación " , en el contexto del régimen de responsabilidad agravada de las violaciones de obligaciones para la comunidad internacional en su conjunto. UN ولن يكون مقبولا سوى الإشارة الواردة في الفقرة 1 من المادة 42 إلى " تعويضات تعكس جسامة الإخلال " ، في إطار نظام المسؤولية الجسيمة عن الانتهاكات أمام المجتمع الدولي ككل.
    Por ello, la referencia que se hace en el párrafo 9 de la parte dispositiva a la función catalizadora de la Oficina para movilizar la asistencia de la comunidad internacional para abordar las causas profundas del fenómeno de los refugiados, queda diluido pues no cuenta con su contraprestación en la obligación de cada Estado concernido, poniendo un peso indebido en la comunidad internacional. UN وبالتالي أُضْعِفت الإشارة الواردة في الفقرة 9 من القرار إلى دور المفوضية بوصفها عاملا مساعدا لتعبئة المساعدة من المجتمع الدولي من أجل معالجة الأسباب الجذرية لظاهرة اللجوء، لأنها لم تُوازَن بالتزامات من الدول الأطراف المعنية، وهي تضع عبئا لا ضرورة له على عاتق المجتمع الدولي.
    h) Precisar que la referencia que se hace en el párrafo 29 a la obligación de dejar constancia, en el expediente del proceso de adjudicación, de la elección de recurrir a un procedimiento basado en un acuerdo marco no obliga a la entidad adjudicadora a justificar su decisión, y velar por que dicha consideración también sea tenida en cuenta en el texto del párrafo 2) del artículo 51 octies de la Ley Modelo; UN (ح) كفالة ألا تنص الإشارة الواردة في الفقرة 29 بشأن تسجيل اختيار إجراءات الاتفاقات الإطارية في سجل الاشتراء على ضرورة أن تسوغ الجهة المشترية ذلك الاختيار وكفالة انطباق ذلك الاعتبار على مشروع الفقرة (2) مكررا سابعا من المادة 51 في نص مشروع القانون النموذجي؛
    Con todo, la referencia que se hace en el párrafo 10 a la Corte Penal Internacional no está justificada. UN على أنه أضاف أن الإشارة في الفقرة 10 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية هي إشارة ليس لها ما يبررها.
    60. El Sr. AMOR, que desea una aclaración de las cuestiones relativas a los artículos 13 a 19, solicita más información sobre la referencia que se hace en el párrafo 178 del informe a la potestad del Gobierno de disolver las asociaciones por decreto. ¿Se prevé alguna enmienda de esa disposición a fin de dejar tales decisiones en manos de las autoridades judiciales? UN 60- السيد عمر قال إنه يطلب إيضاحات عن مسائل خاصة بالمواد من 13 إلى 19 ومزيداً من المعلومات عن الإشارة في الفقرة 178 من التقرير إلى سلطة الحكومة في حل أي رابطة بقرار حكومي.
    La referencia que se hace en el párrafo 22 a una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional no sólo raya en lo irreal, sino que también cuestiona uno de los principios rectores fundamentales para la creación de zonas libres de armas nucleares, a saber, que los acuerdos para la creación de esas zonas deben concertarse libremente entre los Estados de la región de que se trate. UN وإن الإشارة في الفقرة 22 إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا ليست بعيدة عن الواقع فحسب ولكنها تُشكك أيضاً في واحد من المبادئ التوجيهية الأساسية لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وهو أن الترتيبات المتعلقة بهذه المناطق ينبغي التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    La Sra. Boissiere (Trinidad y Tabago) dice que la referencia que se hace en el párrafo en cuestión a la privación arbitraria de la vida no es motivo de preocupación en su país, donde la pena de muerte se impone únicamente por los crímenes más graves de acuerdo con la legislación, y una vez agotadas todas las apelaciones. UN 36 - السيدة بواسيير (ترينيداد وتوباغو): قالت إن الإشارة الواردة في الفقرة قيد المناقشة إلى الحرمان التعسفي من الحق في الحياة ليست موضع اهتمام في بلدها، حيث تُفرض عقوبة الإعدام فقط للعقاب على أخطر الجرائم ووفقا للقانون وبعد أن تُستنفد كل أسباب الاستئناف.
    De importancia para una interpretación adecuada del proyecto de artículo 11 (prohibición de la expulsión con el fin de confiscar bienes) es la referencia que se hace en el párrafo 2) del comentario al hecho de que el proyecto de artículo no se aplica a situaciones en que los bienes son confiscados como sanción, con arreglo a la ley, por la comisión de un delito. UN 93 - وبغية تفسير مشروع المادة 11 (حظر الطرد لغرض مصادرة الأموال) تفسيراً صحيحاً، تعتبر الإشارة الواردة في الفقرة (2) من التعليق على قدر من الأهمية لأن مشروع المادة هذا لا ينسحب على الحالات التي صودرت فيها الموجودات كجزاء يتماشى مع القانون لارتكاب جريمة.
    El Japón entiende que este párrafo se ha tomado del sexto párrafo del preámbulo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que ya ha sido ratificado por muchos Estados Miembros, y le preocupa que la referencia que se hace en el párrafo 6 del preámbulo de la Convención a " todos los países y su participación " no se haya incluido en el segundo párrafo de la resolución. UN إذ فهمت اليابان أن الفقرة تستند إلى الفقرة السادسة من الديباحة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي صدقت عليها حتى الآن العديد من الدول، وأضاف أنه يشعر بالقلق إزاء الإشارة الواردة في الفقرة السادسة من الديباجة للاتفاقية " جميع البلدان ومشاركتها " لم تدرج في الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار.
    Por último, su delegación no respalda la referencia que se hace en el párrafo 16 al compromiso asumido en la Cumbre Mundial 2005 de aplicar plena y efectivamente la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, pues esta resolución limita la autoridad de la Asamblea General y concentra más poder en el Consejo, que se está inmiscuyendo cada vez más en los asuntos internos de los Estados. UN ووفد فنزويلا لا يساند، في نهاية المطاف، تلك الإشارة الواردة في الفقرة 16 إلى الالتزام المعلن في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن التنفيذ الكامل والفعال لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، حيث أن هذا القرار يحد من سلطة الجمعية العامة، ويركز مزيدا من السلطة في يد مجلس الأمن، الذي يتدخل على نحو مطرد في الشؤون الداخلية للدول.
    En particular, estamos profundamente preocupados por la referencia que se hace en el párrafo 1 a la aplicación de " todas las normas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos " , lo que incluye toda una gama de normas y recomendaciones no vinculantes. UN فعلى وجه الخصوص، يساورنا قلق شديد إزاء الإشارة في الفقرة 1 إلى تنفيذ " جميع معايير الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان " ، والتي تشمل طائفة من القواعد والتوصيات غير الملزمة.
    Además, la referencia que se hace en el párrafo 2 del artículo IV al " más amplio intercambio posible " de tecnología nuclear implica un reconocimiento de que la cooperación puede ser limitada. UN وعلاوة على ما سبق، فإن الإشارة في الفقرة الثانية من المادة الرابعة إلى التعاون " على أكمل وجه ممكن " في تقاسم التكنولوجيا النووية هي إقرار بأن التعاون قد يكون محدوداً.
    3) La referencia que se hace en el párrafo 1 al " interés colectivo del grupo " tiene por objeto especificar que la obligación violada no existe sólo, en el supuesto específico en que se produce la violación, con relación a uno o varios miembros del grupo individualmente. UN 3) والقصد من الإشارة في الفقرة 1 إلى " المصلحة الجماعية للمجموعة " هو بيان أن الالتزام الذي خرق ليس واجباً فقط، في الظروف المحددة التي وقع فيها الخرق، لعضو أو أكثر من أعضاء المجموعة بصورة فردية.
    3) La referencia que se hace en el párrafo 1 al " interés colectivo del grupo " tiene por objeto especificar que la obligación violada no existe solo, en el supuesto específico en que se produce la violación, con relación a uno o varios miembros del grupo individualmente. UN 3) والقصد من الإشارة في الفقرة 1 إلى " مصلحة جماعية للمجموعة " هو بيان أن الالتزام الذي خرق ليس واجباً فقط، في الظروف المحددة التي وقع فيها الخرق، لعضو أو أكثر من أعضاء المجموعة بصورة فردية.
    3) La referencia que se hace en el párrafo 1 al " interés colectivo del grupo " tiene por objeto especificar que la obligación violada no existe solo, en el supuesto específico en que se produce la violación, con relación a uno o varios miembros del grupo individualmente. UN 3 - والقصد من الإشارة في الفقرة 1 إلى " مصلحة جماعية للمجموعة " هو بيان أن الالتزام الذي انتُهك ليس واجباً فقط، في الظروف المحددة التي وقع فيها الانتهاك، تجاه عضو أو أكثر من أعضاء المجموعة بصورة فردية.
    2. El Sr. Qazi (Pakistán), respondiendo a preguntas formuladas en la 781ª sesión acerca de la trata de seres humanos, dice que la referencia que se hace en el párrafo 98 del informe (CEDAW/C/PAK/1-3) no tiene por intención indicar que el Pakistán sea responsable del 10% del problema mundial de la trata, sino señalar que no parece posible que un país sea responsable de un porcentaje tan elevado. UN 2 - السيد قاضي (باكستان): ردا على الأسئلة التي وجهت في الجلسة 781 بشأن الاتجار، قال إن الإشارة في الفقرة 98 من التقرير (CEDAW/C/PAK/1-3) لا تعني الإشارة إلى أن باكستان مسؤولة عن 10 في المائة من مشكلة الاتجار في العالم، بل إلى أنه من غير المعقول على ما يبدو أن يكون بلد واحد مسؤولا عن تلك النسبة المئوية المرتفعة.
    Le desconcierta la referencia que se hace en el párrafo 5 a sus " many additional functions " (“múltiples funciones adicionales”), funciones que no consigue identificar. UN وأضاف أنه يشعر بالحيرة من اﻹشارة في الفقرة ٥ إلى " الوظائف اﻹضافية الكثيرة " لهذا الفريق والتي لا يستطيع تبينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد