ويكيبيديا

    "referencias a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشارات إلى
        
    • الإشارات إلى
        
    • إحالات مرجعية إلى
        
    • الإحالة المرجعية إلى
        
    • الإحالات إلى
        
    • إشارات بشأن
        
    • إحالات إلى
        
    • مرات إلى
        
    • مراجع
        
    • بالإشارات إلى
        
    • الإشارات المرجعية إلى
        
    • الإشارة إلى
        
    La matriz incluye referencias a la legislación nacional pertinente y a instrumentos internacionales conexos. UN وهي تتضمن إشارات إلى التشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية المتعلقة بذلك.
    En este párrafo se incluyen, entre otras cosas, referencias a la responsabilidad de la Comisión Preparatoria por distintas tareas relacionadas con: UN يتضمن هذا الاستهلال، في جملة أمور، إشارات إلى مسؤولية اللجنة التحضيرية عن مجموعات مهام تتصل بما يلي:
    En él se encuentran referencias a la Constitución y a varias leyes, pero ello dista de ser suficiente. UN فترد فيها إشارات إلى الدستور ولقوانين مختلفة ولكن ذلك لا يكفي إطلاقاً.
    Observó que las referencias a la prevención significaban que se usarían los instrumentos actuales en formas transparentes y aceptadas. UN ولاحظ أن الإشارات إلى الوقاية تعني استخدام الأدوات المتاحة بطريقة شفافة ومقبولة.
    Observó que las referencias a la prevención significaban que se usarían los instrumentos actuales en formas transparentes y aceptadas. UN ولاحظ أن الإشارات إلى الوقاية تعني استخدام الأدوات المتاحة بطريقة شفافة ومقبولة.
    El anexo, en inglés solamente, proporciona una descripción más detallada, con referencias a la bibliografía científica. I. Detección UN ويتضمن المرفق، الصادر بالإنكليزية فقط، سرداً أكثر تفصيلاً مع إحالات مرجعية إلى كتابات علمية.
    Hay algunas referencias a la utilización de personal proporcionado gratuitamente en unas cuantas resoluciones de la Asamblea General, que de todas maneras son bastante vagas y no indican plazos ni condiciones concretas. UN وثمة إشارات إلى استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل في عدد قليل من قرارات الجمعية العامة، ولكن حتى هذه اﻹشارات غامضة بعض الشيء وخالية من اﻷحكام والشروط المحددة.
    El Plan de Madrid contiene varias referencias a la reunión de datos y al desarrollo de indicadores para obtener una mejor información sobre la calidad de vida de las personas de edad. UN وترد بخطة مدريد عدة إشارات إلى جمع البيانات ووضع المؤشرات لتحسين المعلومات بشأن نوعية الحياة التي يحياها المسنون.
    La tercera consistía en incluir en el artículo referencias a la necesidad de demarcar las tierras de los indígenas para protegerlas de un modo eficaz. UN ويتمثل المقترح الثالث في تضمين هذه المادة إشارات إلى ضرورة تعيين حدود أراضي الشعوب الأصلية من أجل حمايتها بصورة فعالة.
    El estudio muestra que los numerosos informes de los Estados Partes contienen ya referencias a la discapacidad. UN وتبين الدراسة أن العديد من تقارير الدول الأطراف تتضمن أصلاً إشارات إلى الإعاقة.
    En los informes de Liberia y Ucrania sobre los objetivos de desarrollo del Milenio se incluyeron referencias a la Plataforma de Acción de Beijing o a la igualdad de género. UN وتضمنت تقارير ليبريا وأوكرانيا الوطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية إشارات إلى منهاج عمل بيجين أو المساواة بين الجنسين.
    En el informe se incluyen, además, referencias a la documentación reciente sobre la financiación del desarrollo. UN كما يتضمن التقرير إشارات إلى الدراسات التي صدرت في الفترة الأخيرة بشأن التمويل الإنمائي.
    En este marco, son frecuentes las referencias a la Convención y a otros instrumentos internacionales ratificados por Haití. UN وفي هذا الإطار، ترد مرارا إشارات إلى الاتفاقية وإلى غيرها من الصكوك الدولية التي صدّقت عليها هايتي.
    Convendría disponer de información acerca de todos los mecanismos de coordinación y seguimiento de Plan Estratégico, así como de las posibles sanciones por su incumplimiento, y saber si éste incluye referencias a la aplicación de las recomendaciones del Comité. UN ومن المفيد أيضا التعرف على أي آلية تنسيق أو رصد تستخدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية وإذا كانت هذه الآلية تشمل إشارات إلى تنفيذ توصيات اللجنة، بالإضافة إلى أي عقوبات أخرى لعدم تنفيذ الخطة.
    El texto del propio protocolo facultativo, incluidas todas las referencias a la Convención en él contenidas, podría mantenerse en su forma actual. UN ويمكن أن يبقى نص البروتوكول الاختياري نفسه، بما في ذلك جميع الإشارات إلى اتفاقية حقوق الطفل الواردة فيه، دون تغيير.
    Se deben eliminar, en especial, las referencias a la pena de muerte. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي حذف الإشارات إلى عقوبة الإعدام.
    Estamos firmemente convencidos de que las referencias a la Corte Penal Internacional son pertinentes a este proyecto de resolución. UN ونرى أن الإشارات إلى تلك المحكمة ذات صلة بمشروع القرار هذا.
    referencias a la labor preparatoria UN إحالات مرجعية إلى الأعمال التحضيرية:
    Normalización de la terminología y referencias a la labor de otros órganos creados en virtud de tratados UN توحيد المصطلحات واستخدام الإحالة المرجعية إلى عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أخرى
    317. Como consecuencia de estos cambios, en el planteamiento del concepto de familia han quedado superadas las referencias a la unidad económica, el tiempo y el lugar. UN 317- ونتيجة لتلك التغيرات، ألغيت الإحالات إلى الوحدة الاقتصادية والزمان والمكان في تعريف مفهوم الأسرة.
    72. Se insta al Consejo de Derechos Humanos a que, cuando estudie o apruebe resoluciones relativas a situaciones concretas de los países o a cuestiones temáticas, incluya recomendaciones o referencias a la protección de los niños afectados por los conflictos armados. UN 72- يشجَّع مجلس حقوق الإنسان، لدى النظر في قرارات بشأن حالات تتعلق ببلدان محددة أو قضايا مواضيعية، أو لدى اعتماد هذه القرارات، على أن يدرج فيها توصيات أو إشارات بشأن حماية الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة.
    Se pidió que en el párrafo 34 figuraran referencias a la cooperación subregional. UN وطولب بتضمين الفقرة ٣٤ إحالات إلى التعاون دون اﻹقليمي.
    El órgano encargado de la solución de controversias de la Organización Mundial del Comercio ha hecho frecuentes referencias a la jurisprudencia de la Corte. UN وأشارت الهيئة المسؤولة عن تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عدة مرات إلى سوابق قضائية للمحكمة.
    Estabamos ocupados escribiendo referencias a la cultura joven en una canción graciosa sobre el vocero. Open Subtitles نحن كُنّا مشغولين بكتابة مراجع الثقافةِ للشباب في أغنية مضحكة حول المتكلّمِ.
    La Secretaría debería revisar las intervenciones orales pronunciadas durante los períodos de sesiones del Foro Permanente y tomar nota de las referencias a la aplicación de las recomendaciones que se hagan en ellas, a fin de añadirlas a la información proporcionada en las comunicaciones por escrito. UN وينبغي أن تستعرض الأمانة البيانات الشفوية المدلى بها خلال دورات المنتدى الدائم وتحيط علما بالإشارات إلى تنفيذ التوصيات، وتضيفها إلى المعلومات المقدمة في البيانات الكتابية.
    El Comité de los Derechos del Niño aprecia las referencias a la Convención en los párrafos 4, 8, 25 y 52 del segundo proyecto revisado. UN وإن لجنة حقوق الطفل تقدر الإشارات المرجعية إلى الاتفاقية الواردة في الفقرات 4 و8 و25 و52 في المسودة الثانية المنقحة.
    También se dijo que las referencias a la diligencia debida implicaban que el proyecto no se aplicaba a las conductas intencionales o temerarias. UN ورئي أيضاً أن الإشارة إلى العناية الواجبة تعني دوماً أن هذا المشروع لن يطبق على السلوك المتعمد أو الطائش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد