ويكيبيديا

    "referencias concretas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشارات محددة إلى
        
    • الإشارات المحددة إلى
        
    • إشارة محددة إلى
        
    De los 131 párrafos del Plan de Acción, 31 contienen referencias concretas a la familia. UN ومن بين الفقرات البالغ عددها 131 فقرة في خطة العمل، تتضمن 31 فقرة إشارات محددة إلى الأسرة.
    En esta sección figuran también referencias concretas a varias cuestiones ambientales fundamentales, inclusive: UN كما يورد هذا الجزء إشارات محددة إلى عدد من القضايا البيئية الأساسية بما فيها ما يلي:
    Esas disposiciones deberían incorporarse a las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos o al contrato que han de firmar, o, si no, las condiciones de nombramiento o el contrato deberían incluir referencias concretas a las disposiciones aplicables. UN وينبغي دمج هذه الأحكام إما في شروط تعيين الرؤساء التنفيذيين أو في العقد الذي يوقعون عليه، أو ينبغي أن تتضمن شروط التعيين أو العقد، بدلاً من ذلك، إشارات محددة إلى الأحكام المعمول بها.
    Párrafo 4: eliminé referencias concretas a las sinergias con los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam y mantuve una referencia más general al aumento de la cooperación y coordinación con convenios sobre productos químicos y desechos UN الفقرة 4: أزلتُ الإشارات المحددة إلى التآزر مع اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واحتفظت بإشارة ذات طابع عام إلى التعاون والتنسيق مع الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات.
    Todos estos textos tienen grandes coincidencias con el párrafo 1 del artículo 13 del Pacto, pero también incluyen elementos que no están contemplados expresamente en él, por ejemplo, referencias concretas a la igualdad entre los sexos y el respeto del medio ambiente. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    En el programa de trabajo plurianual también podrían incorporarse referencias concretas a iniciativas dirigidas por organizaciones que fueran de interés para la labor del Foro, como se hace en el caso de algunos procesos intergubernamentales regionales, como la Conferencia Ministerial para la Protección de los Bosques en Europa. UN ويمكن أيضا إدراج إشارة محددة إلى المبادرات التي تقودها المنظمات وذات الأهمية لعمل المنتدى في برنامج العمل الرسمي المتعدد السنوات، كما يحدث في بعض العمليات الحكومية الدولية الإقليمية التي من قبيل المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا.
    Esas disposiciones deberían incorporarse a las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos o al contrato que han de firmar, o, si no, las condiciones de nombramiento o el contrato deberían incluir referencias concretas a las disposiciones aplicables. UN وينبغي دمج هذه الأحكام إما في شروط تعيين الرؤساء التنفيذيين أو في العقد الذي يوقعون عليه، أو ينبغي أن تتضمن شروط التعيين أو العقد، بدلاً من ذلك، إشارات محددة إلى الأحكام المعمول بها.
    El proyecto de resolución tendría que contener referencias concretas a diversas formas de la familia. UN وذكرت أن مشروع القرار كان ينبغي أن يتضمن إشارات محددة إلى شتى أشكال الأسرة.
    A mediados de 2014 la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, que incluye referencias concretas a los niños, había sido ratificada por 147 países. UN وقد صدق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تتضمن إشارات محددة إلى الأطفال، 147 بلدا حتى منتصف عام 2014.
    Aprobó por unanimidad una resolución sobre la inclusión de las personas con discapacidad, con referencias concretas a los niños. UN واعتمدت بالإجماع قرارا بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، اشتمل على إشارات محددة إلى الأطفال.
    Para viabilizar este proceso, en los futuros llamamientos se harán referencias concretas a las sumas tomadas en préstamo por los organismos de ejecución al Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN ولتيسير هذه العملية، ستشمل النداءات المقبلة إشارات محددة إلى أموال الصندوق الدائر التي سبق واقترضتها الوكالات التنفيذية.
    Pregunta en qué medida el Gobierno de Hungría está considerando la posibilidad de seguir el ejemplo reciente de Macedonia, que ha incluido referencias concretas a los derechos de los romaníes en su nueva Constitución. UN وسأل إلى أي درجة تفكر الحكومة في اتباع المثال الذي ضربته مقدونيا مؤخراً والمتمثل في إدراج إشارات محددة إلى حقوق الروما في الدستور المعدَّل.
    Sobre la base de las conclusiones, se examinó el modelo de solicitud del CERF para incorporar referencias concretas a la información sobre los vínculos de las actividades financiadas por el CERF con los programas a más largo plazo del país. UN واستنادا إلى النتائج، تم تنقيح نموذج الطلب الذي يقدَّم إلى الصندوق كي يشمل إشارات محددة إلى المعلومات بشأن الصلات التي تربط بين الأنشطة الممولة من الصندوق والبرامج الطويلة الأجل في البلد.
    76. En los planes de acción nacionales deberían figurar referencias concretas a la estrategia de un país respecto de las relaciones interraciales y a sus métodos para lograr los beneficios de la diversidad étnica. UN 76- ينبغي أن تتضمن خطط العمل الوطنية إشارات محددة إلى استراتيجية البلد الخاصة بالعلاقات بين الأعراق والطرق التي يستخدمها من أجل تحقيق فوائد التنوع الإثني.
    En los informes anuales procedentes de las oficinas nacionales, las evaluaciones regionales anuales y el informe anual de la Directora Ejecutiva deberían figurar referencias concretas a la incorporación de una perspectiva de género mediante el análisis de los logros principales y las lagunas en la aplicación de políticas. UN وستحتوي التقارير السنوية الواردة من المكاتب القطرية، والتقييمات الإقليمية السنوية، وتقرير المديرة التنفيذية السنوي، إشارات محددة إلى عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال تحليل الإنجازات الرئيسية وما يوجد من ثغرات في تنفيذ السياسات.
    Todos estos textos tienen grandes coincidencias con el párrafo 1 del artículo 13 del Pacto, pero también incluyen elementos que no están contemplados expresamente en él, por ejemplo, referencias concretas a la igualdad entre los sexos y el respeto del medio ambiente. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    Todos estos textos tienen grandes coincidencias con el párrafo 1 del artículo 13 del Pacto, pero también incluyen elementos que no están contemplados expresamente en él, por ejemplo, referencias concretas a la igualdad entre los sexos y el respeto del medio ambiente. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    Todos estos textos tienen grandes coincidencias con el párrafo 1 del artículo 13 del Pacto, pero también incluyen elementos que no están contemplados expresamente en él, por ejemplo, referencias concretas a la igualdad entre los sexos y el respeto del medio ambiente. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    Todos estos textos tienen grandes coincidencias con el párrafo 1 del artículo 13 del Pacto, pero también incluyen elementos que no están contemplados expresamente en él, por ejemplo, referencias concretas a la igualdad entre los sexos y el respeto del medio ambiente. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد، فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    58. En los documentos en los que se definía la autoridad en relación con cada puesto administrativo había referencias concretas a los mandatos legislativos, reglamentos, normas o directrices pertinentes y en cada caso se definía el orden jerárquico y se fijaban procedimientos para la presentación de informes. UN ٥٨ - وتشير البيانات التي تحدد سلطة كل منصب من المناصب الادارية إشارة محددة إلى اﻷوامر التشريعية أو اللوائح أو القواعد أو التوجيهات ذات الصلة، وترسم في كل حالة من الحالات خطوط السلطة وتقرر إجراءات اﻹبلاغ.
    e) Los informes de los órganos creados en virtud de tratados deberían incluir referencias concretas a los aspectos de género considerados en el examen de los informes de los Estados Partes y en otras actividades realizadas durante el período de sesiones. UN )ﻫ( ينبغي أن تشمل تقارير الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان إشارة محددة إلى العوامل المتعلقة بالجنسين التي تم النظر فيها في استعراض تقارير الدول اﻷطراف وفي اﻷعمال اﻷخرى المنجزة أثناء الدورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد