ويكيبيديا

    "referencias específicas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشارات محددة إلى
        
    • إشارة محددة إلى
        
    • إشارة معيّنة إلى
        
    • الإشارة بشكل محدَّد إلى
        
    • الإشارات المحددة إلى
        
    No se suelen encontrar referencias específicas a cuestiones de género en los resúmenes de las denuncias que se reciben. UN وليس من المعتاد أن تتضمن ملخصات الادعاءات الواردة إشارات محددة إلى قضايا الجنسانية.
    En el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP de 2010 también se hicieron referencias específicas a las garantías negativas de seguridad. UN كما قدمت الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار إشارات محددة إلى الضمانات الأمنية السلبية.
    Sin referencias específicas a los niños durante las negociaciones de paz, los programas y los recursos para después de los conflictos no se asignarán de la manera pertinente para atender las necesidades de los niños. UN فبدون أن ترد إشارات محددة إلى الأطفال أثناء مفاوضات السلام، لن تخصص برامج وموارد كافية في مرحلة ما بعد الصراع، لتلبية احتياجات الأطفال.
    Desea saber si en los programas educativos que abordan la cuestión de la igualdad se incluyen referencias específicas a la Convención. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت البرامج التعليمية الخاصة بمسألة المساواة تشمل إشارة محددة إلى الاتفاقية.
    Las respuestas se agregan y resumen sin referencias específicas a ningún Estado. UN وتم جمع وتلخيص الردود من دون أي إشارة محددة إلى أي دولة عضو.
    El Protocolo Adicional y sus anexos deben ser actualizados y fortalecidos para dejar en claro el derecho del OIEA a investigar toda posible actividad de adaptación a fines militares, y mediante la adición de referencias específicas a productos de doble uso, informes sobre denegación de exportaciones, menores periodos de notificación y el derecho a entrevistar individuos específicos. [9.8-9] UN :: يجب تحديث وتعزيز البروتوكول الإضافي وملحقاته لجعل حق الوكالة الدولية للطاقة الذرية واضحاً في التحقق من نشاط تسلُّحي محتمل، وبإضافة إشارة معيّنة إلى المواد ذات الاستخدام المزدوج، والإبلاغ عن إنكار التصدير، وفترات الإشعار الأَقصر، والحق في إجراء مقابلات مع أفراد معيّنين. [9-9.8]
    Porcentaje de resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General sobre el desarrollo económico y social que contienen referencias específicas a los vínculos entre el programa de la CIPD y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN النسبة المئوية للقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتي تتضمن الإشارة بشكل محدَّد إلى الروابط الموجودة بين جدول 76 في المائة
    Aunque las referencias específicas a la TIC son escasas, la herramienta permite abarcar muchas esferas de la Sociedad de la Información. UN وعلى الرغم من أن هذه المجموعة لا تتضمن سوى القليل من الإشارات المحددة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإنها تغطي العديد من المجالات ذات الصلة بمجتمع المعلومات.
    En la sección referida a los niños afectados por los conflictos armados se incluyen referencias específicas a la particular situación de vulnerabilidad de las niñas en situaciones de conflicto armado. UN وفي الفرع المتعلق بحماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، وردت إشارات محددة إلى ضعف الطفلة بصفة خاصة في حالات الصراع المسلح.
    La Declaración Ministerial de Doha contenía referencias específicas a las actividades de la UNCTAD en las esferas de su mandato y competencia, en particular la asistencia técnica y el fomento de la capacidad. UN ويتضمن إعلان الدوحة الوزاري إشارات محددة إلى أنشطة الأونكتاد في مجالات ولايته واختصاصه، ولا سيما المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    15. Muchas declaraciones y recomendaciones internacionales, aunque no tienen carácter jurídicamente vinculante, contienen referencias específicas a cuestiones relacionadas con la mujer y la vivienda adecuada. UN 15- إن العديد من الإعلانات والتوصيات الدولية، وإن لم تكن ملزِمة قانوناً، تتضمن إشارات محددة إلى مسائل متصلة بالمرأة والسكن اللائق.
    Hubo acuerdo general en el Comité en que era necesario incluir en el proyecto de convención algunas referencias específicas a los niños con discapacidad. UN 27 - كان في اللجنة اتفاق عام على ضرورة أن تتضمن الاتفاقية إشارات محددة إلى الأطفال المعوقين.
    Por ello, se sugirió que se ampliara el comentario y se incluyeran referencias específicas a la jurisprudencia internacional, que reiteradamente había afirmado el principio de derecho consuetudinario recogido en el proyecto de artículo. UN ولذلك السبب، اقترح التوسع في الشرح ليشمل إشارات محددة إلى الاجتهاد القضائي الدولي الذي أكد مرارا مبدأ القانون العرفي الوارد في مشروع المادة.
    Sin embargo, ninguno de esos acuerdos contiene disposiciones concretas encaminadas al logro de esos objetivos ni incluyen referencias específicas a los niños afectados por el conflicto. UN بيد أن أيا من هذه الاتفاقات لا يحتوي على تدابير محددة لتحقيق هذه الأهداف، أو يشمل أية إشارات محددة إلى الأطفال المتضررين جراء الصراع.
    La Coordinadora ha velado de manera activa por que en todos los anuncios de vacantes se incluyan referencias específicas a las cuestiones de género en las competencias relativas a las dotes de mando y la profesionalidad. UN ويعمل المنسق بنشاط لكفالة تضمين كل إعلان عن الشواغر إشارات محددة إلى الوعي بالمسائل الجنسانية لدى المرشحين لمناصب القيادة والمناصب المهنية.
    Además, los principales patrocinadores del proyecto de resolución han tenido en cuenta observaciones de los Estados Miembros que deseaban eliminar del texto aspectos que contenían referencias específicas a instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك فإن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين قد أخذوا في الاعتبار التعليقات الواردة من الدول الأعضاء التي تود حذف تلك الجوانب من النص التي تتضمن إشارات محددة إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    La Comisión de Indemnización ha revisado los contratos del personal, para incluir referencias específicas a las disposiciones del Reglamento y Estatuto del Personal de las Naciones Unidas relativas a la confidencialidad y los contactos externos, mientras un funcionario está asignado a la Comisión de Indemnización y después de su separación. UN 122 - ونقحت اللجنة عقود الموظفين لإدراج إشارة محددة إلى أحكام النظام الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة المتعلقة بالسرية والعقود الخارجية، في الوقت الذي يكون فيه موظف ما منتدباً لدى اللجنة وبعد الانفصال.
    d) Modificar las directrices de organización sobre buenas prácticas en la investigación para incluir referencias específicas a los riesgos de uso indebido. WP.12 UN (د) تعديل المبادئ التوجيهية التنظيمية المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال البحوث، وتضمينها إشارة محددة إلى مخاطر إساءة الاستخدام.
    Incluir referencias específicas a los niños y los conflictos armados, en particular en relación con los ataques contra escuelas y personal docente en situaciones de conflicto, de conformidad con la resolución 1998 (2011) del Consejo de Seguridad, y el acceso de las niñas a la educación, con arreglo a la resolución 1889 (2009) del Consejo, párr. 11. UN 10 - إدراج إشارة محددة إلى الأطفال والنزاع المسلح، وخاصة في ما يتعلق بالهجمات ضد المدارس والمعلمين في النزاع وفقا للقرار 1998 (2011)، وإلى حصول الفتيات على التعليم بناء على قرار مجلس الأمن 1889 (2009)، الفقرة 11.
    El Protocolo Adicional y sus anexos deben ser actualizados y fortalecidos para dejar en claro el derecho del OIEA a investigar toda posible actividad de adaptación a fines militares, y mediante la adición de referencias específicas a productos de doble uso, informes sobre denegación de exportaciones, menores periodos de notificación y el derecho a entrevistar individuos específicos. [9.8-9] UN :: يجب تحديث وتعزيز البروتوكول الإضافي وملحقاته لجعل حق الوكالة الدولية للطاقة الذرية واضحاً في التحقق من نشاط تسلُّحي محتمل، وبإضافة إشارة معيّنة إلى المواد ذات الاستخدام المزدوج، والإبلاغ عن إنكار التصدير، وفترات الإشعار الأَقصر، والحق في إجراء مقابلات مع أفراد معيّنين. [9-9.8]
    El Protocolo Adicional y sus anexos deben ser actualizados y fortalecidos para dejar en claro el derecho del OIEA a investigar toda posible actividad de adaptación a fines militares, y mediante la adición de referencias específicas a productos de doble uso, informes sobre denegación de exportaciones, menores periodos de notificación y el derecho a entrevistar individuos específicos. [9.8-9] UN :: يجب تحديث وتعزيز البروتوكول الإضافي وملحقاته لجعل حق الوكالة الدولية للطاقة الذرية واضحاً في التحقق من نشاط تسلُّحي محتمل، وبإضافة إشارة معيّنة إلى المواد ذات الاستخدام المزدوج، والإبلاغ عن إنكار التصدير، وفترات الإشعار الأَقصر، والحق في إجراء مقابلات مع أفراد معيّنين. [9-9.8]
    Porcentaje de resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General sobre el desarrollo económico y social que contienen referencias específicas a los vínculos entre el programa de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio UN النسبة المئوية للقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتي تتضمن الإشارة بشكل محدَّد إلى الروابط الموجودة بين جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية
    27. La lista contiene varias referencias específicas a la discapacidad, por ejemplo, en los objetivos en las esferas de la educación, los asentamientos humanos inclusivos, seguros y sostenibles y los datos y el seguimiento. UN ٢٧ - وتشمل القائمة عددا من الإشارات المحددة إلى الإعاقة، على سبيل المثال، في الأهداف التي تتناول التعليم، والمستوطنات البشرية الشاملة للجميع والآمنة والمستدامة، والبيانات والرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد