ويكيبيديا

    "referencias explícitas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشارات صريحة
        
    • إشارة صريحة
        
    • إشارات واضحة
        
    • الإشارات الصريحة
        
    • للإشارات الصريحة
        
    En 1993, en relación con la misma cuestión, hubo muchas referencias explícitas al Informe durante el debate de la Tercera Comisión de la Asamblea General. UN وفي العام نفسه، أشارت اللجنة الثالثة للجمعية العامة إشارات صريحة في العديد من المناسبات إلى التقرير خلال مناقشته.
    Algunas listas contienen referencias explícitas a las medidas cautelares. UN وتتضمن بعض الجداول إشارات صريحة إلى تدابير تحوطية.
    El acuerdo y el protocolo propuestos contenían referencias explícitas a otras fases de negociaciones relativas a ex afiliados a la Caja no abarcados por ese acuerdo inicial. UN وتضمن الاتفاق والبروتوكول المقترحان إشارات صريحة إلى المراحل اﻷخرى في المفاوضات المتعلقة بالمشتركين السابقين في الصندوق الذين لم يشملهم هذا الاتفاق المبدئي.
    En el proceso de Nuremberg, en el que se juzgó a los responsables de la segunda guerra mundial después de que cayó el nacionalsocialismo, los cargos incluían también referencias explícitas a las violaciones del plan Kellogg. UN وفي محاكمات نوريمبيرغ، التي حوكم فيها المسؤولون عن الحرب العالمية الثانية بعد أن انهارت الاشتراكية القومية، اشتملت الاتهامات أيضا على إشارة صريحة إلى انتهاك اتفاق كيلوغ.
    Aunque en el informe no hay referencias explícitas a las recomendaciones anteriores del Comité, las numerosas actividades mencionadas son medidas complementarias a esas recomendaciones. UN وعلى الرغم من عدم وجود إشارة صريحة في التقرير إلى التوصيات السابقة التي اعتمدتها اللجنة، فإن الأنشطة الكثيرة المبينة في هذا التقرير هي تدابير متابعة لتلك التوصيات.
    Se está dando término a una Política Nacional para la Niñez, que incluye referencias explícitas a los niños con discapacidad. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لسياسة وطنية للأطفال تتضمن إشارات واضحة للأطفال ذوي الإعاقة.
    Si bien los datos se basan en referencias explícitas a los propios programas nacionales de acción y, por consiguiente, no son completos, puede tenerse una idea de esta participación en el cuadro 2 infra. UN ورغم أن البيانات تستند الى إشارات واضحة في برامج العمل الوطنية نفسها، ومن ثم فإنها ليست مستوفاة، فإن الجدول ٢ أدناه يعطي فكرة عن مدى هذه المشاركة.
    El acuerdo y el protocolo propuestos contenían referencias explícitas a otras fases de la negociación relativas a ex afiliados a la Caja de nacionalidad rusa no abarcados por ese acuerdo inicial. UN وتضمن الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به إشارات صريحة إلى مراحل لاحقة في المفاوضات فيما يتعلق بالمشتركين السابقين في الصندوق الذين كانوا مواطنين روس ولا يشملهم الاتفاق المبدئي.
    Como resultado, las recientes declaraciones ministeriales, aprobadas tanto por la OMC como por la OUA, contienen ahora referencias explícitas a las pequeñas economías y a su alta vulnerabilidad. UN ونتيجة لذلك، فإن اﻹعلانات الوزارية اﻷخيرة التي اعتمدتها منظمة التجارة العالمية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تتضمن اﻵن إشارات صريحة إلى الاقتصادات الصغيرة وهشاشتها الشديدة.
    También indicó que la lista de casos de fuerza mayor no era exhaustiva y que podía ampliarse para que incluyera, por ejemplo, referencias explícitas a inundaciones y terremotos. UN وأشار أيضا إلى أن قائمة الأحداث الموصوفة بالظروف القاهرة ليست حصرية ويمكن توسيع نطاقها لتشمل، على سبيل المثال، إشارات صريحة إلى الفيضانات والزلازل.
    Por otra parte, en el mismo párrafo deben figurar referencias explícitas al Comité Zangger y al Grupo de Suministradores Nucleares, que constituyen el marco para el establecimiento de controles nacionales de las exportaciones. UN علاوةً على ذلك، ينبغي الإشاراة إشارات صريحة في الفقرة نفسها إلى لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية، التي توفر إطاراً للأجهزة الوطنية لمراقبة الصادرات.
    Por otra parte, en el mismo párrafo deben figurar referencias explícitas al Comité Zangger y al Grupo de Suministradores Nucleares, que constituyen el marco para el establecimiento de controles nacionales de las exportaciones. UN علاوةً على ذلك، ينبغي الإشاراة إشارات صريحة في الفقرة نفسها إلى لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية، التي توفر إطاراً للأجهزة الوطنية لمراقبة الصادرات.
    453. El Comité observa con preocupación que en el proyecto de plan de estudios de Nueva Zelandia que se someterá a consulta en 2006 no figuran referencias explícitas al Tratado de Waitangi. UN 453- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن منهاج نيوزيلندا، مسودة للتشاور 2006، لا يتضمن إشارات صريحة إلى معاهدة وايتانغي.
    Aunque en el informe no hay referencias explícitas a las recomendaciones anteriores del Comité, las numerosas actividades mencionadas son medidas complementarias a esas recomendaciones. UN وعلى الرغم من عدم وجود إشارة صريحة في التقرير إلى التوصيات السابقة التي اعتمدتها اللجنة، فإن الأنشطة الكثيرة المبينة في هذا التقرير هي تدابير متابعة لتلك التوصيات.
    Aunque en el informe no hay referencias explícitas a las recomendaciones anteriores del Comité, las numerosas actividades mencionadas son medidas complementarias a esas recomendaciones. UN وعلى الرغم من عدم وجود إشارة صريحة في التقرير إلى التوصيات السابقة التي اعتمدتها اللجنة، فإن الأنشطة الكثيرة المبينة في هذا التقرير هي تدابير متابعة لتلك التوصيات.
    Las estadísticas se presentan globalmente, sin referencias explícitas a personas, nacionalidades o detalles de casos concretos, a fin de respetar el carácter confidencial de la información sobre las personas afectadas. UN وتعرض جميع الإحصاءات بطريقة إجمالية، بدون إشارة صريحة إلى أفراد وجنسيات، أو معلومات عن حالة بعينها، من أجل احترام خصوصيات الأفراد المعنيين.
    12. En 2010 el Experto independiente manifestó preocupación por el hecho de que no hubiera referencias explícitas al lugar que ocupaban los derechos en el proceso de reconstrucción a pesar de reiteradas recomendaciones en ese sentido. UN 12- وفي عام 2010، أعرب الخبير المستقل عن انشغاله من عدم وجود إشارة صريحة إلى المكانة التي تتبوأها الحقوق في إطار عملية إعادة البناء، وذلك رغم التوصيات المتكررة في هذا الشأن.
    Se incluyeron además, en el proyecto revisado, referencias explícitas al carácter voluntario de los intercambios de información, así como al derecho inmanente de legítima defensa previsto en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ثم إن النص المنقح اشتمل على إشارات واضحة إلى الطابع الطوعي لتبادل المعلومات وللحق الأصيل في الدفاع عن النفس حسبما حدد في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En vista de las normas de demostración imposibles de cumplir y no de precaución que algunos grupos procuran imponer en la toma de decisiones basadas en la ciencia y a falta de referencias explícitas y contextualizadas a la precaución, habrá quienes afirmen que la exposición a productos químicos no tiene ni ha tenido jamás efectos adversos apreciables en la salud. UN وبالنظر إلى المعايير المستحيلة غير التحوطية للبراهين التي تحاول بعض الجماعات فرضها على صنع القرارات المستندة إلى العلم، وفي غياب إشارات واضحة للتحوط في هذا السياق، سوف يدفع البعض بأنه لا توجد حالياً أي تأثيرات ضارة كبيرة للمواد الكيميائية وأن هذه المواد لم يكن لها تأثيرات ضارة في أي وقت من الأوقات.
    Si bien hay numerosas referencias explícitas a esos instrumentos, también hay muchas otras referencias implícitas y muchas formas de aplicar los conocimientos, las innovaciones y las tecnologías a los numerosos desafíos de desarrollo contenidos en la Declaración y la guía general. UN وعلى الرغم من أن هناك العديد من الإشارات الصريحة لهذه الأدوات، هناك إشارات ضمنية أخرى كثيرة وسبل متعددة يمكن بها تطبيق المعارف والابتكارات والتكنولوجيا لمواجهة العديد من التحديات الإنمائية الواردة في الإعلان والدليل التفصيلي لتنفيذه.
    300. No obstante, esta recopilación, que no pretende ser exhaustiva, de referencias explícitas e implícitas no constituye una definición suficientemente clara de las funciones que habrá de desempeñar la Secretaría de la Asamblea. UN 300- غير أن هذا التجميع غير الشامل للإشارات الصريحة أو الضمنية لا يشكل وصفا واضحا إلى درجة كافية للواجبات التي يتعين أن تؤديها الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد