Nos referimos a la relación entre la prohibición de los ensayos nucleares y el medio ambiente. | UN | إننا نشير إلى العلاقة بين حظر التجارب النووية والبيئة. |
Cuando nos referimos a los progresos realizados hasta ahora aludimos a todos los aspectos de la labor que el Grupo de Trabajo ha llevado a cabo hasta la fecha. | UN | وعندما نشير إلى التقدم المحرز حتى اﻵن، نقصد بذلك جميع جوانب العمل الذي أنجزه الفريق العامل حتى اليوم. |
Nos referimos a la alta prioridad que concedemos al desarme nuclear. | UN | إننا نشير إلى اﻷولوية العالية التي نعلقها على نزع السلاح النووي. |
Es fundamental poner fin a la violencia, pero al decir esto nos referimos a todas las formas de violencia, incluidas las que incitan a la violencia. | UN | إن إنهاء العنف أمر أساسي، ولكننا نعني بذلك كل أشكال العنف، بما فيها تلك التي تثير العنف. |
Cuando nos referimos a las cuestiones internacionales no podemos hacer caso omiso de una tendencia tan alarmante como el crecimiento del secesionismo. | UN | ولا يمكن أن نتجاهل، ونحن نتحدث عن القضايا الدولية، اتجاها باعثا على القلق هو تزايد الانفصالية. |
Nos referimos a un Estado en el cual sus gobernantes estén limitados en el ejercicio de sus funciones por el derecho legislado libremente por sus propios ciudadanos. | UN | ونحن نشير الى دولة تحدد فيها الحقوق التي شرعها مواطنوها بحرية وظائف قادتها. |
Así es como entiende mi delegación nuestra intención cuando nos referimos a la adopción de un enfoque progresista, concreto y orientado a los resultados en el proceso de desarme. | UN | هذا هو فهم بلادي لما نعنيه عندما نتكلم عن اعتماد نهج إزاء نزع السلاح يكون تطلعيا وملموسا وينحو الى تحقيق النتائج. |
Nos referimos a dicho documento de trabajo para sostener lo siguiente: | UN | نشير إلى وثائق العمل المشار إليها لنؤكد ما يلي: |
El ámbito económico es el primero que tenemos presente cuando nos referimos a este nuevo concepto. | UN | والميدان الاقتصادي هو أول ما يتبادر إلى الذهن عندما نشير إلى هذا المفهوم الجديد. |
Por su naturaleza, en este Salón no nos hablamos los unos a los otros ni nos referimos a las declaraciones de los demás, lo cual evidencia el problema que tenemos. | UN | إن من طبيعة هذه القاعة ألا نتحدث بعضنا إلى بعض وألاّ نشير إلى بيانات بعضنا البعض، وهذا يوضح مشكلتنا. |
Cuando afirmamos que Israel rechaza una paz justa y duradera, nos referimos a las políticas israelíes. | UN | عندما نقول إن إسرائيل هي التي ترفض السلام العادل والشامل، فنحن نشير إلى سياسات إسرائيل. |
También proponemos que se fusionen los párrafos 1 y 2 de la parte dispositiva a fin de que se entienda claramente que nos referimos a lo mismo en ambos párrafos. | UN | ونقترح أيضا دمج الفقرتين 1 و 2 من المنطوق حتى يُفهم بشكل واضح إننا نشير إلى ذات الشيء في كلتا الفقرتين. |
Al hablar de estas políticas y prácticas ilegales israelíes, nos referimos a las realidades sobre el terreno. | UN | إننا عندما نتحدث عن الممارسات والسياسات الإسرائيلية، فإننا نشير إلى حقيقة ما يحدث بالفعل على الأرض. |
En este sentido nos referimos a la real aplicación de políticas públicas integrales en lo profundo del territorio de los países. | UN | وفي هذا الصدد، نشير إلى التطبيق الفعلي للسياسات العامة المتكاملة داخل إقليم هذه البلدان؛ |
En los párrafos siguientes nos referimos a los ejes principales en torno a los cuales se articularán las tareas de la Conferencia, que permitirán determinar libremente el destino del Yemen y el futuro de los yemeníes. | UN | وفيما يلي نشير إلى أبرز المحاور التي سيتم التعاطي معها خلال المؤتمر والتي من شانها تقرير مصير اليمنيين ومستقبلهم. |
Al decir seguridad humana nos referimos a la tarea de garantizar la seguridad y la supervivencia de los seres humanos y la protección de su dignidad. | UN | ونحن نعني بأمن اﻹنسان تأمين سلامة الفرد اﻵدمي وبقائه وحماية كرامته. |
Sin embargo, cuando nosotros hablamos de ella, nos referimos a esto. | Open Subtitles | لكن عندما نتحدث عن الطاقة النووية فإننا نعني هذا |
Es evidente que algunos mandatos datan de la fecha en que se reunieron por última vez dichos comités. ¿Nos referimos a esos mandatos o estamos hablando de algún nuevo mandato que aún ha de negociarse? | UN | فهل نحن نتحدث عن تلك الولايات، أو أننا نتحدث عن ولاية جديدة ما لايزال يجب التفاوض بشأنها؟ |
Nos referimos a un territorio que es sagrado, en el que caminaron los profetas. Los valores que definieron esos profetas son la base de la vida del hombre moderno. | UN | كما نتحدث عن أرض مشى على ترابها الطاهر الرسل واﻷنبياء الذين تشكل القيم التي نشروها أساسا لحياة إنسان اليوم. |
Nos referimos a un régimen de gobierno en el cual existan partidos políticos, constituidos espontánea y libremente por los ciudadanos. | UN | ونحن نشير الى نظام للحكم يكون فيه المواطنون قد أرسوا دعائم اﻷحزاب السياسية بعفوية وحرية. |
Cuando hablamos de la tragedia de Bosnia y Herzegovina nos referimos a una tragedia que tiene dos facetas, una de las cuales es humanitaria mientras que la otra es política. | UN | ونحن حينما نتكلم عن مأساة جمهورية البوسنة والهرسك إنما نتكلم عن مأساة ذات وجهين أحدهما إنساني واﻵخر سياسي. |
157. Nos referimos a este tema en la sección IV.C.2 del informe inicial. | UN | 157- نحيل بهذا الصدد لما ورد في تقريرنا الأول بالبند 4-3-2. |