ويكيبيديا

    "referirme al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أشير إلى
        
    • بالإشارة إلى
        
    • أشير الى
        
    • أتناول
        
    • أنتقل إلى
        
    • أتطرق إلى
        
    • أتكلم عن
        
    • التطرق إلى
        
    • باﻻشارة الى
        
    • أشير هنا إلى
        
    • أعود إلى
        
    • أتكلم بشأن
        
    En primer término quisiera referirme al contexto en el que nos movemos. UN أود أولا أن أشير إلى السياق الذي نؤدي فيه عملنا.
    Deseo también referirme al hecho de que en ciertos círculos se señala que hay 500.000 personas afectadas por el conflicto en las zonas indicadas. UN ويشرفني أيضا أن أشير إلى أن بعض الدوائر تشيع بأنه يوجد 000 500 شخص من المتضررين من النزاع في المنطقتين.
    Tengo el honor de referirme al mando de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS). UN أتشرف بأن أشير إلى قيادة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    No me extenderé sobre las violaciones de Etiopía. Me limitaré a referirme al informe del Secretario General y al recuento hecho por un periódico. UN ولن أطيل في تناول انتهاكات إثيوبيا بالتفصيل، بل سأكتفي بالإشارة إلى تقرير الأمين العام، وإلى وصف ورد في جريدة واحدة.
    En este contexto deseo referirme al discurso pronunciado el miércoles anterior por el Primer Ministro de Nepal, durante el debate general. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير الى الكلمة التي ألقاها رئيس وزراء نيبال في سياق المناقشة العامة يوم اﻷربعاء الماضي.
    Antes de finalizar, deseo referirme al tercer y último aspecto de la reforma que anuncié que iba a plantear. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أتناول القضية الثالثة واﻷخيرة المتعلقة بالاصلاح التي قلت إنني سأثيرها.
    Finalmente, quiero referirme al compromiso de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de erradicar la pobreza absoluta en una fecha a determinar por cada país. UN أخيرا، أود أن أشير إلى التزام مؤتمر القمة العالمي بالقضاء على الفقر المدقع في تاريخ محدد بالنسبة لكل بلد.
    En este contexto, debo referirme al problema de las minas terrestres, que siguen matando y mutilando a miles de personas por año. UN وفي هذا السياق، أريد أن أشير إلى مشكلة اﻷلغام البرية التي لا تزال تقتل وتشوه اﻵلاف من البشر كل عام.
    Tengo el honor de referirme al mando del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). UN أتشرف بأن أشير إلى قيادة هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    En este sentido, me gustaría referirme al informe del Secretario General sobre las necesidades proyectadas de recursos para la aplicación del Nuevo Programa, que subraya en su conclusión final que UN وأود في هذا الصدد أن أشير إلى تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بتقدير الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج اﻷمــم المتحــدة الجديــد للتنميــة في أفريقيا في التسعينات.
    Para responder al interrogante que he planteado en cuanto a si la situación ha mejorado o empeorado, voy a referirme al informe. UN وأود أن أشير إلى التقرير المذكور للرد على السؤال الذي طرحته عما إذا تغيرت اﻷوضاع إلى اﻷفضل واﻷحسن.
    Tengo el honor de referirme al debate que celebra hoy el Consejo de Seguridad en relación con la situación en Liberia. UN يشرفني أن أشير إلى المناقشة التي ستجرى اليوم بشأن ليبريا داخل مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de referirme al mando de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS). UN أتشرف بأن أشير إلى قيادة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Tengo el honor de referirme al mando de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN أتشرف بأن أشير إلى قيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    También deseo referirme al proyecto de resolución al respecto presentado al Consejo de Seguridad por el Grupo de Estados Árabes. UN كما أشير إلى مشروع القرار المقدم إلى المجلس من المجموعة العربية في ذات الصدد.
    Tengo el honor de referirme al Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP). UN يشرفني أن أشير إلى فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    Tengo el honor de referirme al mando de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS). UN يشرفني أن أشير إلى مسألة قيادة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Tengo el honor de referirme al Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP). UN أتشرف بالإشارة إلى فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان. إن اللواء مانويل ل.
    Tengo el honor de referirme al Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP). UN أتشرف بأن أشير الى فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    Asimismo, deseo referirme al progreso que la comunidad internacional ha alcanzado en relación con la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros del mundo. UN وأود أيضا أن أتناول التقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في مجال حفظ وإدارة موارد العالم من مصائد اﻷسماك.
    Deseo referirme al informe del Secretario General sobre los logros alcanzados en la aplicación de la Declaración. UN وأود أن أنتقل إلى تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان.
    Finalmente, quiero referirme al papel de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وأخيرا، أود أن أتطرق إلى دور مكتب شؤون نزع السلاح.
    Después de haber presentado el proyecto de resolución sobre Burundi, quisiera referirme al tema 37 de nuestro programa. UN وبعد أن عرضت مشروع القرار بشأن بوروندي، أود اﻵن أن أتكلم عن البند ٣٧ من جدول اﻷعمال.
    Por consiguiente, deseo referirme al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), que es y será uno de los instrumentos más importantes de la seguridad mundial. UN ومن ثم، أود التطرق إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تمثل وستكون أحد أهم صكوك الأمن العالمي.
    Tengo el honor de referirme al asunto del mando de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN أتشرف باﻹشارة الى قيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    A este respecto, quiero referirme al orador que me ha precedido, cuyo país es, a mi juicio, un buen ejemplo de lo anterior. UN ويمكنني أن أشير هنا إلى المتكلم السابق الذي أعتقد أن بلده يوفر مثالا جيدا على ذلك.
    No quisiera terminar sin volver a referirme al informe del Secretario General para señalar que este informe constituye, sin ninguna duda, una contribución importante al proceso de elaboración de un programa de desarrollo. Sin embargo, algunos aspectos del documento se podrían perfeccionar más. UN أود قبل أن أختتم كلمتي أن أعود إلى تقرير اﻷمين العام، وأوضح أن ذلك التقرير يشكل، دون أدنى شك، إسهاما هاما في إعداد خطة للتنمية، لكن من المفيد إدخال مزيد من التحسينات على جوانب معنية من التقرير.
    Al referirme al tema del debate sobre el desarme internacional, esta es una oportunidad adecuada para expresar el apoyo de Australia a la labor que se realiza por conducto de los Centros Regionales de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme, en especial el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico, situado en Katmandú. UN ولما كنت أتكلم بشأن موضوع المناقشات الدائرة حول نزع السلاح الدولي، أعتبر هذه مناسبة ملائمة لﻹعراب عن تأييد استراليا للعمل الجاري عن طريق مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح، وعلى اﻷخص مركز اﻷمم المتحدة للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ فـي كاتماندو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد