No obstante, ello sería posible si aceptáramos liberarnos de los viejos reflejos y renunciar a la doctrina nuclear. | UN | غير أنه يمكن وقفه إذا ما تخلينا عن ردود فعلنا القديمة وتخلينا عن النظرية النووية. |
Es un hecho que se pueden provocar reflejos espinales en personas muertas; en cierto tipo de personas muertas, un cadáver con el corazón funcionando, | TED | وإنه لمن الممكن إستثارة ردود فعل من العصب الشوكي في الأموات نوع معين من الأموات، يملكون قلبا لا يزال يدق |
Pero tengo reflejos felinos. | Open Subtitles | لكنني أمتلك ردة فعل القطط. مما يعوض الأمر. |
El experimento del reflejo de Hoffman analiza los cambios que se producen en la excitabilidad medular espinal, elemento importante en los reflejos que ayuda a las personas a mantenerse de pie cuando dan un traspié en una alfombra o resbalan sobre el hielo. | UN | وتدرس تجربة رد فعل هوفمان التغيرات التي تحدث في قابلية النخاع الشوكي للاستثارة، التي هي عنصر هام في ردود الفعل التي تجعل أجسام الناس تبقى منتصبة في حالات مثل التعثر على البساط أو الانزلاق على الثلج. |
Tengo datos sobre cosas que las hacen plantarse, como sombras, reflejos en el agua, una cadena que brilla con el sol. | Open Subtitles | لدي بيانات عن الأشياء تقف فجأة، كالظلال و إنعكاس ضوء الشمس على الماء و لمعان سلسلة بسبب الشمس |
Las relaciones comerciales actuales siguen envenenadas con los antiguos reflejos del proteccionismo y el unilateralismo. | UN | فالعلاقات التجارية الحالية ما زالت تفسدها الانعكاسات القديمة للحمائية والتصرف من جانب واحد. |
Me he hecho un análisis de sangre, comprobados mis reflejos, niveles hormonales... | Open Subtitles | , أنا اختبرت عينة دم , تحققت من ردود الأفعال |
Los Estados debían dejar de limitarse a realizar movimientos reflejos y pasar a adoptar decisiones de política meditadas que tuvieran en cuenta las circunstancias individuales. | UN | ويجب على الدول أن تتجاوز ردود الفعل المتسرعة، وأن تعتمد خيارات سياساتية متأنية تتلاءم مع الظروف الفردية. |
". Si confiara en mis reflejos terrestres, ¿qué hacemos cuando tenemos una restricción en la tierra, | TED | إذا كانت لدي ردود أفعال الأرضيين، ماذا نفعل عندما نواجه عائقاً فوق الأرض، |
- Ha tenido suerte que he controlado mis reflejos podia haberle matado de un golpe de karate | Open Subtitles | .من الجيد أنني تحكمت في ردود أفعالي .و إلا قتلتك بضربة كاراتيه |
Claro que hacen falta reflejos y concentrarte bastante poniendo cara de serpiente. | Open Subtitles | بالطبع يتطلب الأمر ردود أفعال كالبرق وفي الأعتبار التركيز مثل عيون الأفعي |
reflejos normales. Has tenido suerte. | Open Subtitles | . ردة فعل الركبة طبيعية ، لقد حالفك الحظ |
Estudiaré estos gestos hasta que se hagan reflejos de nuevo. | Open Subtitles | لقد درست هذه الأشارات حتى يصبحو رد فعل طبيعى مرة أخرى |
En los marcadores no ves otra cosa que reflejos de lo que quiera que esté ocurriendo a tu alrededor. | Open Subtitles | كل ما تستطيع رأيته على لوحة العدادات هو إنعكاس الغيوم |
En nuestras fotos estos reflejos aparecen como rasgos blancos, evanescentes y móviles, al igual que las plumas. | TED | في صورنا، تبدو تلك الانعكاسات بيضاء وسريعة التلاشي ومتحركة، تمامًا مثل أعمدة الدخان. |
Se puede ver aquí gracias a los distintos reflejos a este lado. | TED | يمكنكم رؤية ذلك من خلال الانعكاس المختلف على هذه الجهة. |
Como los reflejos en una pared de espejos, lo que pensábamos que eran cinco teorías resultaron ser cinco maneras diferentes de mirar la misma cosa. | Open Subtitles | مثل الإنعكاسات فى حائط من المرايا, مااعتقدنا انه خمس نظريات ظهر أنه فقط خمس طرق مختلفة |
Hace poco que soy policía. Todavía no tengo sus reflejos. | Open Subtitles | أنا ما كنت في قوّات الشرطة مدة طويلة أنا ما عندي ردّود الأفعال |
Una vez sé que fue porque se burló de los reflejos de una chica. | Open Subtitles | أعلم أنه كان سبب أحدها سخريتها من لون خصلات شعر فتاة ما. |
Los síntomas de envenenamiento más avanzado pueden incluir dificultades para respirar, cianosis, coma, pérdida del control de esfínteres y pérdida de reflejos. | UN | أما أعراض التسمم الأكثر تطوراً فيمكن أن تشمل صعوبة التنفس والازرقاق والغيبوبة وفقدان التحكم في العضلة العاصرة وفقدان المنعكسات. |
El problema de ver el futuro es que percibo sólo fragmentos, como los reflejos de un espejo roto. | Open Subtitles | مشكلة رؤية المستقبل هى أنه يأتى فقط على شكل قِطَع مثل الإنعكاس فى مرآة مكسورة |
Ecos de luz: los reflejos de explosiones estelares sobre el polvo interestelar. | TED | صدى الضوء: انعكاسات انفجارات النجوم على الغبار الكوني. |
Las chicas con buenos reflejos me vuelven loco. | Open Subtitles | تعجبني المرأة ذات رد الفعل القوي فهذا يجعلني أجنّ بها |
Y... y reflejos de tigre, como los que acabo de exhibir. | Open Subtitles | و ردات فعل منضبطة كتلك التي قمت بها لتوي |
Tengo reflejos agudísimos y soy maestro del espionaje. | Open Subtitles | لديّ ردّة فعل أحدّ من شفرة الحلاقة وكذلك أنا سّيد التسلل |