Los Estados Miembros pidieron que se siguiera reflexionando respecto del apoyo a la implicación nacional en estos contextos frágiles. | UN | وطلبت الدولُ الأعضاء مزيدا من التفكير بشأن الدعم المقدم لفائدة السيطرة الوطنية في هذه البيئات الهشة. |
Mi Gobierno está reflexionando seriamente acerca de toda la gama de propuestas presentadas hasta ahora y las está examinando. | UN | إن حكومتي عاكفة على التفكير والنظر جديا في جميع المقترحات المقدمة حتى اﻵن. |
Es necesario seguir reflexionando al respecto, y tal vez no se disponga de tiempo para abordar la cuestión en la continuación del período de sesiones. | UN | ويلزم إمعان التفكير في هذه المسألة، وقد لا يسمح الوقت بتناول هذه المسألة في الدورة المستأنفة. |
Mientras tanto, sería bueno que los Estados siguieran reflexionando e intercambiando informaciones sobre el tema. | UN | وفي انتظار ذلك، سيكون من اﻷفضل أن تستمر الدول في التفكير في هذه المشكلة وفي تبادل المعلومات. |
Se expresó satisfacción porque se incluyeran los logros previstos y se observó que debía seguirse reflexionando sobre la forma de evaluar algunos de dichos logros. | UN | وأشير إلى أنه يلزم إيلاء مزيد من التفكير لقياس عدد اﻹنجازات المتوقعة. |
Se expresó satisfacción porque se incluyeran los logros previstos y se observó que debía seguirse reflexionando sobre la forma de evaluar algunos de dichos logros. | UN | وأشير إلى أنه يلزم إيلاء مزيد من التفكير لقياس عدد اﻹنجازات المتوقعة. |
Para ayudar a seguir reflexionando y debatiendo el tema, quizá el Comité Ejecutivo deseara ocuparse de las siguientes cuestiones amplias: | UN | وللمساعدة على المضي قدما في التفكير والمناقشة، قد تود اللجنة التنفيذية توجيه عنايتها للأسئلة العامّة التالية: |
Se sugirió al mismo tiempo que se siguiera reflexionando sobre esta disposición. | UN | وفي الوقت نفسه، اقترح إيلاء النص مزيدا من التفكير. |
El Gobierno debe seguir reflexionando al respecto. | UN | وعلى الحكومة أن تواصل التفكير في هذا الموضوع. |
No obstante, en vista de las inquietudes presentadas por la Corte, estamos dispuestos a seguir reflexionando sobre esta cuestión durante el sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء الشواغل التي أثارتها محكمة العدل الدولية، نحن على استعداد لمواصلة التفكير في هذه المسألة خلال الدورة الثانية والستين. |
Aunque se reconoció la dificultad que entrañaba el establecimiento de indicadores de progreso, también se señaló que sería útil seguir reflexionando sobre la manera de redactarlos. | UN | ومع التسليم بصعوبة تحديد مؤشرات الإنجاز، ذُكر أن من المفيد زيادة التفكير في الكيفية التي تصاغ بها. |
Hay que seguir reflexionando sobre estos aspectos. | UN | وتتطلب هذه المجالات مزيداً من التفكير فيها. |
Del mismo modo, debemos seguir reflexionando para hallar y poner en marcha fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo. | UN | وبالمثل، علينا أن نواصل التفكير بتعمق بغية تحديد واعتماد مصادر إبداعية لتمويل التنمية. |
Seguiré reflexionando sobre el alcance del principio de la no devolución en la lucha contra el terrorismo. | UN | وسأواصل التفكير ملياً في نطاق تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية في سياق مكافحة الإرهاب. |
Convendría seguir reflexionando acerca de la posibilidad de un tratado sobre la materia. | UN | ويتعين علينا أن نواصل التفكير في استصواب إبرام معاهدة في هذا المجال. |
A la vez, por supuesto, debemos seguir reflexionando de manera concertada sobre el tercer pilar. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد لنا من مواصلة التفكير على نحو متضافر بشأن الركيزة الثالثة. |
Es algo en lo que debemos seguir reflexionando. | UN | وذلك شيء علينا أن نواصل التفكير فيه ملياً. |
Sin embargo, podríamos seguir reflexionando sobre la identidad y la función de esa serie de sesiones, sobre todo en relación con la serie de sesiones de carácter general. | UN | ويمكننا، مع ذلك، أن نمعن مزيداً من التفكير في ماهيّة ذلك الجزء وعمله، وخاصة في ما يتعلق بالجزء العام. |
También era necesario seguir reflexionando acerca de determinados términos que estaba examinando el grupo de contacto sobre la claridad jurídica, tales como la reutilización, la reutilización directa y la reconstrucción. | UN | وكان يلزم أيضاً مزيد من التفكير بشأن بعض المصطلحات التي يجري تدارسها في فريق الاتصال بشأن الوضوح القانوني، مثل إعادة الاستعمال، وإعادة الاستعمال المباشر، والتجديد. |
Algo que he estado reflexionando | Open Subtitles | شيء كنت أعده بترويّ |
Sin embargo, Sudáfrica considera que la Comisión de Consolidación de la Paz podría mejorar la elaboración de sus informes, reflexionando más en los siguientes aspectos. | UN | غير أن جنوب أفريقيا تعتقد أن لجنة بناء السلام يمكنها تحسين تقاريرها بزيادة التفكر أيضا في المجالات التالية. |