ويكيبيديا

    "reforma agraria en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإصلاح الزراعي في
        
    • إصلاح الأراضي في
        
    • اﻻصﻻح الزراعي في
        
    • الإصلاح الزراعي على
        
    La aplicación de la reforma agraria en el Brasil se ha acelerado en los últimos años, pero aún se plantean dificultades graves para llevar a la práctica las obligaciones constitucionales. UN وقد تسارع تنفيذ الإصلاح الزراعي في البرازيل في السنوات الأخيرة، غير أنه ما زالت هنالك مشاكل لا يستهان بها عند ترجمة الالتزامات الدستورية إلى ممارسة عملية.
    INCRA/FAO, Principales factores que afectan al desarrollo de los asentamientos de la reforma agraria en el Brasil, Brasilia, 1999. UN العوامل الرئيسية التي تؤثر على تطوير مستوطنات الإصلاح الزراعي في البرازيل. البرازيل، عام 1999.
    En este contexto, compartimos y apoyamos plenamente la posición expresada por la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC) y el Movimiento No Alineado sobre la reforma agraria en Zimbabwe. UN وفي هذا السياق، نشاطر ونؤيد تماما الموقف الذي أعربت عنه الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وحركة عدم الانحياز بشأن الإصلاح الزراعي في زمبابوي.
    xviii) Para promover y mejorar la reforma agraria en la región, debe elaborarse y aplicarse un marco panafricano para la aplicación de la política de ordenación de las tierras y la reforma agraria. UN ' 18` وضع وتنفيذ إطار عمل للسياسات المتعلقة بالأراضي لعموم أفريقيا وينبغي مواصلة إصلاح الأراضي الزراعي لتعزيز وتحسين إصلاح الأراضي في المنطقة.
    Se ha promulgado legislación para la protección de la mujer y la niña en ámbitos tales como la violencia y el derecho de heredar, de modo que la mujer pueda participar en los procesos de reforma agraria en igualdad de condiciones con el hombre. UN ووضعت تشريعات لحماية المرأة والطفلة في مجالات مثل العنف والميراث ولتمكين المرأة من الاستفادة من عمليات الإصلاح الزراعي على أساس المساواة مع الرجل.
    Se diseñó un módulo de concienciación sobre reforma agraria en Tayikistán para incluir en un taller de formación de instructores, de un día de duración, destinado a mujeres y hombres campesinos. UN وجرى إعداد نموذج تدريبي للتوعية بشأن الإصلاح الزراعي في طاجيكستان لحلقة تدريب ليوم واحد للمدرّبين من المزارعين والنساء الريفيات.
    Cuando se inició la primera fase del programa de reforma agraria, en 1972, sólo unos 5.000 terratenientes, de una población total de 13 millones de habitantes, se vieron afectados por el límite impuesto a la propiedad de la tierra. UN وعندما انطلقت المرحلة الأولى من برنامج الإصلاح الزراعي في عام 1972، لم يتأثر بفرض حد أقصى على ملكية الأراضي سوى ما يقرب من 000 5 مالك للأرض من بين سكان يبلغ عددهم 13 مليون نسمة.
    En consecuencia, se aprobó una política de copropiedad de la tierra para permitir a las mujeres registrarse en forma individual o comunitaria como propietarias, en el marco de la política gubernamental de reforma agraria en el período posterior al tsunami. UN ونتيجة لذلك، تم إقرار سياسة بشأن الملكية المشتركة للأرض لتمكين المرأة من التسجيل الفردي أو الجماعي كمالكة للأراضي، وذلك في إطار سياسة الحكومة بشأن الإصلاح الزراعي في فترة ما بعد التسونامي.
    V.2. reforma agraria en Colombia UN الخامس - 2 الإصلاح الزراعي في كولومبيا
    reforma agraria en Colombia UN الإصلاح الزراعي في كولومبيا
    El Proyecto Dom Helder Cámara sobre desarrollo sostenible para los asentamientos de la reforma agraria en la región semiárida del Nordeste también incluía un diagnóstico de las relaciones económicas y sociales en la región que ponía de manifiesto la inclusión y la participación de las mujeres. UN وأعد مشروع دوم هيلدر كامارا، المعني بالتنمية المستدامة لمستوطنات الإصلاح الزراعي في المنطقة شبه الجافة الواقعة في الشمال الشرقي من البلاد، تحليلاً للعلاقات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، بيّنت إدماج ومشاركة المرأة.
    A la inversa, es probable que los disturbios civiles que tal vez sobrevengan como resultado de las próximas elecciones presidenciales y parlamentarias en Kenya, Zambia y Zimbabwe, junto con la persistente controversia sobre la reforma agraria en Zimbabwe, probablemente tengan consecuencias desestabilizadoras para los viajes, el turismo y la actividad económica general en el África oriental y meridional en 2002. UN وبالمقابل، من المحتمل أن يكون للاضطراب المدني، الذي قد ينشأ عن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقبلة في زامبيا وزمبابوي وكينيا، إلى جانب استمرار الجدل حول الإصلاح الزراعي في زمبابوي أثر مزعزع للاستقرار على السفر والسياحة والنشاط الاقتصادي العام في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    15. Las semillas del contratiempo de Cancún se habían sembrado debido a los plazos incumplidos, la falta de tratamiento de las cuestiones de desarrollo, los asuntos que habían quedado sin acabar y los desequilibrios de la Ronda Uruguay, así como el lento ritmo de la reforma agraria en los países desarrollados. UN 15- تعود أسباب الفشل في كانكون إلى عدم احترام المهل الزمنية وعدم معالجة القضايا الإنمائية وعدم إنهاء الأعمال والاختلالات الموروثة عن جولة أوروغواي، وإلى بطء وتيرة الإصلاح الزراعي في البلدان المتقدمة.
    Se trabajó en el ámbito institucional para el acompañamiento a procesos de retorno o reubicación de 172 familias desplazadas, en zonas de reforma agraria, en proyectos agroalimentarios en los departamentos de Bolívar y Córdoba. UN - جرى العمل في البيئة المؤسسية من أجل مساندة عمليات عودة أوإعادة توطين 172 أسرة مشردة في مناطق الإصلاح الزراعي في مشاريع الأغذية القائمة على الزراعة في مقاطعتي بوريفار وقرطبة،
    reforma agraria en el Brasil UN الإصلاح الزراعي في البرازيل
    Ante la falta de voluntad política para hacer frente a esas cuestiones han surgido movimientos bien organizados de campesinos sin tierra y de trabajadores rurales que están introduciendo la cuestión de la reforma agraria en los debates nacionales e internacionales en materia de política. UN وأدى عدم وجود الإرادة السياسية لمعالجة هذه القضايا إلى قيام حركات مُحكمة التنظيم للفلاحين الذين لا يملكون أرضاً والعمال الريفيين الذين يطرحون مسألة إصلاح الأراضي في مناقشات بشأن السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Toda reorientación importante ha de corregir la distribución desigual de los ingresos y el acceso insuficiente a los alimentos, con miras a repartir más equitativamente los frutos del aumento de productividad, haciéndolos llegar en particular a quienes producen los alimentos que consumimos (véase la sección sobre reforma agraria en la segunda parte). UN لا بد من إجراء عملية رئيسية لتصحيح التوزيع غير المناسب في الدخل وفي سبل الحصول على الغذاء، وتأمين توزيع يتسم بقدر أكبر من التساوي في الانتفاع بفوائد الإنتاجية المتزايدة، خاصة بالنسبة لأولئك الذين يعملون لجلب الغذاء إلى موائدنا (انظر " إصلاح الأراضي " في الجزء 2).
    21) El Comité toma nota de la inclusión de la reforma agraria en el tema 4 del Programa Nacional de Diálogo y Reconciliación de Kenya, pero expresa su preocupación por el vínculo persistente entre la generalización de la violencia y la tortura a manos de agentes del Estado y el problema de la tierra en el Estado parte. UN (21) بينما تحيط اللجنة علماً بإدراج موضوع إصلاح الأراضي في البند 4 من جدول أعمال الحوار والمصالحة الوطنية في كينيا، فإنها تشعر بالقلق إزاء الصلة المستمرة بين انتشار العنف والتعذيب على نطاق واسع من جانب وكلاء الدولة وإزاء مشكلة الأرض في الدولة الطرف.
    En el Artículo 74, de la Ley de Igualdad de Oportunidades para la Mujer se establece el acceso de las mujeres a los beneficios de la Ley de reforma agraria en igualdad de condiciones con el hombre. UN 320 - تنص المادة 74 من قانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة على حصول المرأة على مزايا قانون الإصلاح الزراعي على قدم المساواة مع الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد