La representante explicó que la Secretaría Nacional estaba preparando a la sazón una reforma de la Ley de Partidos Políticos, que debería incrementar la participación de la mujer. | UN | وأوضحت الممثلة أن اﻷمانة الوطنية تعمل حاليا على إصلاح قانون اﻷحزاب السياسية، بحيث يزداد اشتراك المرأة. |
La representante explicó que la Secretaría Nacional estaba preparando a la sazón una reforma de la Ley de Partidos Políticos, que debería incrementar la participación de la mujer. | UN | وأوضحت الممثلة أن اﻷمانة الوطنية تعمل حاليا على إصلاح قانون اﻷحزاب السياسية، بحيث يزداد اشتراك المرأة. |
i) reforma de la Ley de Blanqueo de Dinero para facilitar la vigilancia de las entidades no financieras. | UN | `1 ' تعديل قانون غسل الأموال من أجل تيسير رصد الكيانات غير المالية. |
También pregunta cuánto ha avanzado Bangladesh en la reforma de la Ley de nacionalidad en lo concerniente a la discriminación contra la mujer. | UN | وسألت عن مدى التقدم الذي أحرزته بنغلاديش في تعديل قانون المواطنة فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة. |
El objetivo perseguido es que esa reforma entre en vigor al mismo tiempo que la reforma de la Ley relativa a las órdenes de no hacer. | UN | والغرض هو أن يدخل التعديل حيز النفاذ في نفس وقت دخول تعديل القانون المعني بالأمر الزجري حيز النفاذ. |
En el tercer trimestre de 2008, el Gobierno distribuyó su proyecto de ley de reforma de la Ley de sucesiones para su consulta. | UN | في صيف عام 2008، عمّمت الحكومة نص مشروع قانونها المتعلق بإصلاح قانون الميراث لإجراء مشاورات بشأنه. |
La reforma de la Ley de reuniones públicas, por la cual se sanciona el uso de prendas para ocultar el rostro en las reuniones públicas, suscitó problemas parecidos. | UN | ووُوجهت مشاكل مماثلة فيما يتعلق بتعديل قانون التجمعات العامة الذي أدرج عقوبات على وضع غطاء للوجه في تجمعات عامة. |
Como se indica en el informe anterior, los trabajos preparatorios para la reforma de la Ley del espacio están en marcha y la ley estará preparada para finales de 2014. | UN | كما ذُكر في التقرير السابق، تسير التحضيرات لتعديل قانون الفضاء بخطى حثيثة، وسوف تكتمل بحلول نهاية عام 2014. |
El Gobierno reconoce la necesidad de actuar urgentemente en este sector, y ya ha emprendido la reforma de la Ley. | UN | وتسلم الحكومة بالحاجة إلى إجراء عاجل بشأن قانون الاغتصاب، ويجري العمل حاليا من أجل إصلاح القانون. |
Los resultados de ese estudio se publicarán a fines de la primavera de 1999, conjuntamente con el primero de una serie de documentos de consultas sobre la reforma de la Ley de divorcio de Irlanda del Norte. | UN | وستنشر نتائج البحث مع أول سلسلة ورقات التشاور بشأن إصلاح قانون الطلاق ﻷيرلندا الشمالية في أواخر ربيع عام ١٩٩٩. |
Comité de expertos encargado de preparar una reforma de la Ley de extranjería. Ámbito internacional | UN | لجنة الخبراء المكلفة بإعداد إصلاح قانون الأجانب. |
- reforma de la Ley del Land de Berlín relativa a la Igualdad (LGG), de 2001. | UN | إصلاح قانون المساواة في إقليم برلين، 2001. |
Es secretaria de la Comisión de reforma de la Ley de 1838 sobre el internamiento de los enfermos mentales y Secretaria de la Comisión de Estudio de los problemas relativos a la adopción. | UN | أمينة لجنة إصلاح قانون عام 1838 المتعلق بحجز المرضى العقليين وأمينة لجنة دراسات المشاكل المتعلقة بالتبني. |
Se continúan los trabajos relativos a la reforma de la Ley sobre las armas de fuego. | UN | والعمل جار على تعديل قانون الأسلحة النارية. |
Sírvase indicar también si la reforma de la Ley de trabajo conducirá a la abolición del sistema de la kafala. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان تعديل قانون العمل سيؤدي إلى إلغاء نظام الكفالة. |
Los enumeramos a continuación: Proyecto de reforma de la Ley de Enjuiciamiento Civil. | UN | مشروع تعديل قانون المرافعات والتنفيذ المدني. |
Publicación de la reforma de la Ley, en la que se cita la creación de la mesa interinstitucional en contra de la violencia. San Luis Potosí | UN | نشر تعديل القانون الذي ورد فيه إنشاء المكتب المشترك بين المؤسسات لمكافحة العنف. |
En este marco es importante avanzar en el cumplimiento del compromiso 33 del Acuerdo sobre fortalecimiento del poder civil y función del Ejército en una sociedad democrática, relativo a promover la reforma de la Ley de Armas y Municiones. | UN | وفي هذا اﻹطار من المهم إحراز تقدم في الوفاء بالالتزام ٣٣ من الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي، الذي يتعلق بالنهوض بإصلاح قانون اﻷسلحة والذخائر. |
284. En respuesta a la recomendación del Consejo, en marzo de 2006, el Ministerio envió a la Dieta un proyecto de ley de reforma de la Ley de igualdad de oportunidades de empleo. | UN | 284 - واستجابة لتوصية المجلس قدمت الوزارة في آذار/مارس 2006 إلى البرلمان مشروعاً بتعديل قانون تكافؤ فرص العمل. |
Sin embargo, un proyecto de reforma de la Ley de procedimiento penal prevé autorizar, en principio y salvo que se indique lo contrario, el acceso del acusado a un abogado. | UN | إلا أن مشروعاً لتعديل قانون الإجراءات الجنائية يتوخى الإذن للمشتبه فيه، من حيث المبدأ وما لم ترد تعليمات معاكسة، بالاستعانة بمحام. |
- determinar las necesidades del sistema judicial, incluida la reforma de la Ley, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | تحديد احتياجات النظام القضائي، بما في ذلك إصلاح القانون وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
OUTline NZ y GenderBridge reconocieron que la Ley de uniones civiles y la Ley de reforma de la Ley de prostitución eran un paso importante en ese sentido, al mismo tiempo que destacaron que era necesario seguir trabajando al respecto. | UN | وأقرت منظمتا الخط الخارجي والجسر بين الجنسين بأن قانون الارتباط المدني والقانون المعدِّل للقانون المتعلق بالبغاء خطوتان هامتان في هذا الشأن، مع تشديدهما على ضرورة فعل المزيد. |
Junio de 2000 Ley de reforma de la Ley de extranjería (Gesetz zur Änderung des Ausländergesetzes) entró en vigor el 1º de enero de 2000. | UN | حزيران/يونيه 2000 القانون المعدل لقانون الأجانب دخل حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2000. |
La Asamblea Legislativa promulga la legislación sobre la reforma de la Ley electoral | UN | سن السلطة التشريعية لتشريع يتعلق بإصلاح القانون الانتخابي |
Ley de reforma de la Ley de protección a la maternidad | UN | ٠١-٣ المرسوم المعدل لمرسوم حماية اﻷمومة |
La reforma de la Ley de 1995 sobre la libertad de reunión no ha sido aprobada todavía. | UN | لم تُعتمد بعد الإصلاحات التي أُدخلت على قانون عام 1995 المتعلق بحرية التجمع. |
reforma de la Ley de títulos nativos | UN | التعديلات المدخلة على قانون سندات ملكية السكان اﻷصليين |
También exhorta al Estado parte a que estudie la reforma de la Ley sobre el proxenetismo a fin de no facilitar la explotación de las prostitutas. | UN | وهي تهيب أيضا بالدولة الطرف أن تستعرض التغيير في القانون المتعلق بالتزويد، لضمان أنه لن يسهّل استغلال البغايا. |
Al Comité le preocupa que la Ley de reforma de la Ley de Salud Pública y Discapacidad de 2013 haya invalidado esta decisión judicial, negando una remuneración a algunos cuidadores familiares. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون عام 2013 المعدِّل لقانون الصحة العامة والإعاقة قد نقض قرار المحكمة هذا بحرمانه بعض أفراد الأسر من تلقي الأجر المدفوع إلى مقدمي الرعاية. |