Antes mencioné el largo y frustrante proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | سبق أن ذكرت عملية إصلاح الأمم المتحدة المحبطة التي طال أمدها. |
En este contexto general, encomiamos y apoyamos los esfuerzos del Secretario General para emprender la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق العام نثني على جهود الأمين العام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ونؤيد تلك الجهود. |
Esta Cumbre nos ofrece una oportunidad preciosa y propicia para dar nuevo impulso a la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ومؤتمر القمة هذا يتيح فرصة ثمينة وحسنة التوقيت لتعطي عملية إصلاح الأمم المتحدة دفعا جديدا إلى الأمم. |
También por estas razones la reforma de las Naciones Unidas es imperativa. | UN | ولهذه الأسباب أيضا، من الضرورة القصوى القيام بإصلاح الأمم المتحدة. |
La reforma de las Naciones Unidas ocupa el primer lugar de nuestro programa en este período de sesiones. | UN | وإن إصلاح الأمم المتحدة يندرج في طليعة المسائل المطروحة في جدول أعمالنا في هذه الدورة. |
Trece años después del inicio del debate sobre la reforma de las Naciones Unidas, ha llegado el momento de avanzar con cambios más profundos. | UN | لقد مضى 13 عاما على انطلاق المناقشة بشأن إصلاح الأمم المتحدة. وقد آن الأوان للمضي قدما بإجراء تغييرات أكثر شمولا. |
Naturalmente, la reforma de las Naciones Unidas parece estar en el programa de todos. | UN | وبطبيعة الحال، فإن إصلاح الأمم المتحدة يبدو أنه على جدول أعمال الجميع. |
Entre tanto, no debemos perder de vista el hecho de que la reforma de las Naciones Unidas debe ser exhaustiva y multisectorial. | UN | وفي نفس الوقت، يجب ألا يغيب عن بالنا أنه من الضروري أن يكون إصلاح الأمم المتحدة شاملا ومتعدد القطاعات. |
Permítaseme formular brevemente algunas observaciones sobre la propuesta reforma de las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي بإبداء بعض تعليقات موجزة على إصلاح الأمم المتحدة المعتزم. |
Etiopía sigue considerando que la reforma de las Naciones Unidas es importantísima. | UN | وما زالت إثيوبيا تعلق أهمية كبرى على إصلاح الأمم المتحدة. |
Otras recomendaciones merecen ser examinadas más detenidamente habida cuenta de las contribuciones que pueden hacer al proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وثمة توصيات أخرى جديرة بالنظر فيها بمزيد من الإمعان لما يمكن أن تقدمه من إسهام في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Mi delegación cree que seguimos abusando del concepto de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويشعر وفد بلدي بأننا ما زلنا نسيء استخدام مفهوم إصلاح الأمم المتحدة. |
Tema 149 del programa: reforma de las Naciones Unidas: medidas y propuestas | UN | البند 149 من جدول الأعمال: إصلاح الأمم المتحدة: تدابير ومقترحات |
La reforma del sistema de administración de justicia no debería considerase aisladamente del total de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولا ينبغي النظر إلى إصلاح نظام إقامة العدالة بمعزل عن كل المجموعة المتكاملة من تدابير إصلاح الأمم المتحدة. |
Camboya considera que la reforma de las Naciones Unidas debe ser completa. | UN | وكمبوديا ترى أن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يكون شاملا. |
Namibia desea que se acelere el proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتود ناميبيا أن ترى عملية إصلاح الأمم المتحدة وقد تسارعت خطواتها. |
Los miembros conocen bien la labor de Australia en la reforma de las Naciones Unidas. | UN | والأعضاء سوف يألفون ما تبذله أستراليا من جهد فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة. |
Sólo así podrán abordarse las cuestiones relativas a la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وعلى هذا الأساس وحده يمكن النظر في المسائل المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة. |
Grupo de Trabajo Especial de composición abierta sobre la reforma de las Naciones Unidas y la ampliación del | UN | الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لإصلاح الأمم المتحدة واللجنة المعنية بتوسيع عضوية مجلس الأمن |
En principio, el Pakistán apoya el proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتساند باكستان، من حيث المبدأ، عملية الإصلاح في الأمم المتحدة. |
Apoyamos una reforma de las Naciones Unidas tendiente a fortalecer y ampliar el papel de la Organización en el mundo. | UN | إننا نؤيد إصلاح للأمم المتحدة يهدف إلى تعزيز وتعميق الدور الذي تضطلع به المنظمة على الساحة العالمية. |
Por ello, consideramos que, para que cualquier reforma de las Naciones Unidas valga la pena, necesitamos asistencia en materia de buena gestión pública. | UN | ومن ثم، نرى أننا نحتاج إلى المساعدة في مجالات الحكم الرشيد، لكي تكون إصلاحات الأمم المتحدة ذات مغزى. |
La reforma de las Naciones Unidas como órgano intergubernamental, debe seguir fortaleciendo nuestra habilidad y capacidad en esa dirección. | UN | وإصلاح الأمم المتحدة، باعتبارها جهازا حكوميا دوليا، ينبغي أن يستمر لتعزيز قدرتنا وطاقتنا في هذا الاتجاه. |
En el contexto de las medidas de reforma de las Naciones Unidas, algunas oficinas en el terreno informan de que las ventajas comparativas del UNICEF en esta esfera han contribuido a que se reconozcan mejor las prioridades de los niños en el contexto del MANUD. | UN | وفي إطار جهود الإصلاح التي تبذلها الأمم المتحدة، أفادت بعض المكاتب الميدانية بأن مواطن القوة النسبية لليونيسيف في هذا المجال ساهمت في اعتراف أفضل بأولويات الطفل ضمن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Un donante aportó 3,5 millones de dólares en apoyo de la realización del proceso de reforma de las Naciones Unidas en Cabo Verde. | UN | وقدّم أحد المانحين 3.5 ملايين دولار لدعم تنفيذ عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الرأس الأخضر. |
Alienta a la ONUDI a que siga participando activamente en el proceso de reforma de las Naciones Unidas en Viet Nam, donde, según entiende, el PNUD tendrá un Coordinador Residente y un Director en el País. | UN | وشجع اليونيدو على أن تواصل مشاركتها على نحو وثيق في عملية الإصلاح التي تقوم بها الأمم المتحدة في فييت نام، حيث يفهم هو أن اليونديب سيكون له ممثل مقيم ومدير قطري مستقل. |
Como ya se indicó el año pasado, el UNFPA está aplicando su estrategia de regionalización en el contexto de la labor de reforma de las Naciones Unidas. | UN | 58 - أشار تقرير العام الماضي إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتبع استراتيجيته للتنظيم الإقليمي في نطاق الجهود الإصلاحية التي تبذلها الأمم المتحدة. |