ويكيبيديا

    "reforma de las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إصلاح السياسات
        
    • بإصلاح السياسات
        
    • إصﻻحات السياسات
        
    • الإصلاح السياسي
        
    • إصلاح السياسة العامة
        
    • اصﻻح السياسات
        
    • وإصلاح السياسات
        
    • ﻹصﻻح السياسات
        
    • إصلاحات السياسة العامة
        
    • إصلاح سياسات
        
    • إصلاح سياسة
        
    • الإصلاحات في السياسات
        
    • لإصلاح السياسة
        
    Por ejemplo, la reforma de las políticas comerciales podría alentar el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وقد يؤدي إصلاح السياسات التجارية، على سبيل المثال، إلى تشجيع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Las instituciones nacionales independientes desempeñan un papel de catalizador, en la esfera de reforma de las políticas, entre los gobiernos y los órganos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes. UN وهي تضطلع بدور تحفيزي بين الحكومات والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في ميدان إصلاح السياسات.
    Esos aspectos deberían formar parte de un programa de reforma de las políticas y de una estrategia de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر.
    De conformidad con la Junta Ministerial, el Comité para la reforma de las políticas sobre Discapacidad, integrado principalmente por personas con discapacidad, se ha reunido para examinar cuestiones relativas a la promoción de medidas en favor de las personas con discapacidad. UN وقد عقدت اللجنة المعنية بإصلاح السياسات المتعلقة بالإعاقة، والمؤلفة أساساً من أشخاص من ذوي الإعاقة، في إطار المجلس الوزاري، لمناقشة المسائل المتصلة بتعزيز التدابير المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Esos aspectos deberían formar parte de un programa de reforma de las políticas y de una estrategia de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر.
    Esos aspectos deberían formar parte de un programa de reforma de las políticas y de una estrategia de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر.
    La experiencia demuestra que la reforma de las políticas comerciales oficiales no es suficiente para estimular el crecimiento. UN وتظهر التجربة أن إصلاح السياسات التجارية الرسمية ليس كافيا لتحفيز النمو.
    Para promover la inversión extranjera directa, era necesario crear un medio propicio, mediante la reforma de las políticas y las instituciones, y establecer medidas para mitigar los riesgos. UN ولتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، يلزم تهيئة بيئة تمكينية، عن طريق إصلاح السياسات العامة والمؤسسات، والحد من المخاطر.
    reforma de las políticas en favor de los pobres para alcanzar los ODM UN إصلاح السياسات لصالح الفقراء لتحقيق أغراض الأهداف الإنمائية للألفية
    Para promover la inversión extranjera directa, era necesario crear un medio propicio, mediante la reforma de las políticas y las instituciones, y establecer medidas para mitigar los riesgos. UN ولتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، يلزم تهيئة بيئة تمكينية، عن طريق إصلاح السياسات العامة والمؤسسات، والحد من المخاطر.
    La política de inversión es uno de los elementos en los que más se ha avanzado en la reforma de las políticas de Europa Suroriental. UN وسياسات الاستثمار هي أحد أكثر الأبعاد تطوراً في إصلاح السياسات في جنوب شرق أوروبا.
    Se seguirán realizando también actividades operacionales en la esfera de la política fiscal y la reforma de las políticas públicas para aumentar la eficacia de la acción del Estado en América Latina y el Caribe. UN وسيستمر أيضا الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية في مجال إصلاح السياسات المالية والسياسات العامة، وذلك من أجل تحسين فعالية اﻹجراءات الحكومية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se seguirán realizando también actividades operacionales en la esfera de la política fiscal y la reforma de las políticas públicas para aumentar la eficacia de la acción del Estado en América Latina y el Caribe. UN وسيستمر أيضا الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية في مجال إصلاح السياسات المالية والسياسات العامة، وذلك من أجل تحسين فعالية اﻹجراءات الحكومية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Con objeto de mejorar aún más su política en favor de los extranjeros, en enero de 1993 el Gobierno sueco encargó a una comisión parlamentaria la reforma de las políticas aplicadas a los inmigrantes y a los refugiados, en particular desde el punto de vista del empleo y del conocimiento de la lengua sueca como factor que favorece la integración de los extranjeros. UN وبغية تحسين سياستها إزاء اﻷجانب بدرجة أكبر، أوعزت الحكومة السويدية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ إلى لجنة برلمانية بإصلاح السياسات المطبقة على المهاجرين واللاجئين، ولاسيما من وجهة نظر العمالة ومعرفة السويدية، بوصفهما عاملين يساعدان على اندماج اﻷجانب.
    Con objeto de mejorar aún más su política en favor de los extranjeros, en enero de 1993 el Gobierno sueco encargó a una comisión parlamentaria la reforma de las políticas aplicadas a los inmigrantes y a los refugiados, en particular desde el punto de vista del empleo y del conocimiento de la lengua sueca como factor que favorece la integración de los extranjeros. UN وبغية تحسين سياستها إزاء اﻷجانب بدرجة أكبر، أوعزت الحكومة السويدية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ إلى لجنة برلمانية بإصلاح السياسات المطبقة على المهاجرين واللاجئين، ولاسيما من وجهة نظر العمالة ومعرفة السويدية، بوصفهما عاملين يساعدان على اندماج اﻷجانب.
    3. reforma de las políticas y las disposiciones legales y reglamentarias para fomentar el desarrollo del sector privado. UN 3 - تشجيع الإصلاح السياسي والقانوني والتنظيمي لدعم تطور القطاع الخاص
    Hasta fines de 1997 prácticamente se habrá completado el proceso de la reforma jurídica en América Latina y se volcará la atención hacia la reforma de las políticas y la reestructuración institucional. UN وبنهاية عام ١٩٩٧، تستكمل في أمريكا اللاتينية عملية إصلاح القضاء من الناحية العملية، لينصرف الاهتمام إلى إصلاح السياسة العامة وإعادة تشكيل المؤسسات.
    Esas organizaciones participan activamente en la concepción y la reforma de las políticas públicas. UN وأوضحت أن هذه المنظمات تشارك بصورة فعالة في تصميم وإصلاح السياسات العامة.
    Ésta se ha beneficiado del aumento de los precios del petróleo desde 2000, de la reforma de las políticas y de la mejora de la demanda interna. UN وقد استفاد هذا الأخير من ارتفاع أسعار النفط منذ عام 2000، ومن إصلاحات السياسة العامة وتحسن الطلب المحلي.
    La UNESCO ha seguido colaborando con los ministerios de distintos países para promover la reforma de las políticas educativas en beneficio de los pueblos indígenas. UN 22 - واصلت اليونسكو تعاونها مع الوزارات على الصعيد القطري من أجل تعزيز إصلاح سياسات التعليم لصالح الشعوب الأصلية.
    A pesar de los progresos que se observan en la mayoría de los países africanos en cuanto a la reforma de las políticas macroeconómicas, la buena gestión pública y el estado de derecho, África no ha podido aún atraer el volumen de inversiones que necesita su desarrollo. UN وعلى الرغم مما أحرز من تقدم في معظم البلدان الأفريقية في مجالات إصلاح سياسة الاقتصاد الكلي، والحكم الرشيد وسيادة القانون، فإن أفريقيا لم تتمكن بعد من اجتذاب الاستثمار الضروري لتنميتها.
    Aprovechamiento eficaz de los recursos. El PNUMA promoverá la reforma de las políticas oficiales, los cambios en las prácticas de gestión del sector privado y una mayor conciencia de los consumidores como medio de reducir los efectos del crecimiento económico en el agotamiento de los recursos y la degradación ambiental. UN 50 - الكفاءة في استخدام الموارد - سيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإصلاحات في السياسات الحكومية، والتغييرات في الممارسات والقرارات الإدارية للقطاع الخاص، وتعميق الوعي لدى المستهلك، كوسيلة للحد من آثار النمو الاقتصادي على استنفاد الموارد والتدهور البيئي.
    Para conseguir el desarrollo sostenible en los PMA, los esfuerzos de reforma de las políticas nacionales debían ir acompañados de un medio económico externo adecuado y predecible. UN وذكر أن تحقيق النمو المستدام في أقل البلدان نموا، ينبغي أن تصحب الجهود المبذولة لإصلاح السياسة الوطنية بيئة اقتصادية خارجية كافية ومضمونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد