ويكيبيديا

    "reforma del código" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إصلاح قانون
        
    • إصلاح القانون
        
    • تعديل قانون
        
    • تعديل القانون
        
    • بإصلاح قانون
        
    • بإصلاح القانون
        
    • لإصلاح قانون
        
    • لإصلاح القانون
        
    • لتعديل القانون
        
    • بتعديل قانون
        
    • تعديل مدونة
        
    • لتعديل قانون
        
    • بتعديل القانون
        
    • تعديلات على القانون
        
    • تعديلات على قانون
        
    También pudieron aprovechar el impulso de la reforma del Código de la Familia en 2002. UN واستطعن أيضاً أن يستثمرن الزخم عندما تمّ إصلاح قانون الأسرة في عام 2002.
    Intervino activamente en la reforma del Código penal. UN وقامت بدور نشط في عملية إصلاح قانون العقوبات.
    La reforma del Código Civil se efectuó tras la entrada en vigor de la Constitución de 1979, que consagra la igualdad ante la ley sin discriminación alguna. UN كما أنه عقب بدء سريان دستور عام ٩٧٩١ الذي يضمن المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز، جرى إصلاح القانون المدني.
    El Congreso también ha aprobado la reforma del Código Penal, que tipifica el delito de soborno transnacional. UN واعتمد الكونغرس أيضا إصلاح القانون الجنائي الذي أدرج الرشوة عبر الوطنية بوصفها جريمة.
    A este respecto, señala con interés y satisfacción la voluntad expresada por el Jefe de Gobierno de iniciar una reforma del Código de Familia. UN ويشير الكرسي باهتمام وارتياح، في هذا الصدد، إلى ما أعرب عنه رئيس الحكومة من عزمه عن الشروع في تعديل قانون العائلة.
    Proyecto de reforma del Código Penal en relación a delitos sexuales y trata de personas UN مشروع تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية والاتجار بالأشخاص
    Tenía una composición similar a la de la reforma del Código Penal. UN ولهذه اللجنة تشكيلة مماثلة لتشكيلة اللجنة المكلفة بإصلاح قانون العقوبات.
    Asimismo, el Comité acoge con beneplácito la reforma del Código Penal, que sanciona severamente el hecho de matar a una mujer por haber cometido adulterio. UN وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية.
    El Gobierno señaló, sin embargo, que muchos de estos fallos se subsanarán mediante la reforma del Código de Procedimiento Penal que está en marcha. UN غير أن الحكومة أبلغت أن كثيرا من نواحي التقصير هذه ستتم معالجتها نتيجة إصلاح قانون الاجراءات الجنائية الجاري اﻵن.
    El actual Gobierno ha manifestado su intención de impulsar la reforma del Código Penal Militar en concordancia con los instrumentos internacionales. UN وأبدت الحكومة الحالية عزمها على إصلاح قانون العقوبات العسكري وجعله يتفق والصكوك الدولية.
    Grupo de trabajo encargado de preparar la reforma del Código de Procedimiento Penal. St. UN الفريق العامل الذي يقوم بإعداد عملية إصلاح قانون الإجراءات الجنائية.
    Gallen Comité de expertos encargado de elaborar los principios rectores de la reforma del Código de Procedimiento Penal. Suiza UN سانت غالن لجنة الخبراء المعنية بإعداد المبادئ القانونية لعملية إصلاح قانون الإجراءات القانونية.
    A pesar de la reforma del Código Civil, no se han podido eliminar totalmente muchas formas de discriminación, que persisten en las normas secundarias. UN ولكن حتى إصلاح القانون المدني لم ينص تماماً على العديد من أشكال التمييز، التي ظلت قائمة في اللوائح الثانوية.
    También está realizando actualmente, con la coordinación del Ministerio de Justicia, una revisión y reforma del Código Penal de Turquía. UN ويجري حاليا أيضا استعراض إصلاح القانون الجنائي التركي بتنسيق من وزارة العدل.
    La reforma del Código Civil de Santa Lucía es un proyecto conjunto con otros Estados insulares de la subregión. UN ومضت قائلة إن إصلاح القانون المدني لسانت لوسيا هو مشروع مشترك مع الدول الجزرية الأخرى في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Se ha producido un diálogo fructífero con el Comité acerca de las repercusiones de la reforma del Código de la Familia y las dificultades con que se tropieza en el cambio de actitudes. UN وقد جرى حوار مثمر مع اللجنة بشأن أثر تعديل قانون الأسرة، والصعوبات التي تعترض تغيير المواقف.
    La reforma del Código Aduanero de la Unión Europea obligará a introducir cambios en este ámbito. UN ويوشك تعديل قانون الجمارك للاتحاد الأوروبي أن يحدث تغييرا في هذا الصدد.
    Adecuación del marco jurídico a los requisitos internacionales en virtud de la Ley de reforma del Código Penal de 2005; UN مواءمة الإطار القانوني والمتطلبات الدولية عن طريق قانون تعديل القانون الجنائي في عام 2005؛
    No obstante, esa disposición debería servir como inspiración para la reforma del Código Penal. UN إلاّ أنّه ينبغي استلهام تعديل القانون الجنائي من ذلك النص القانوني.
    Reitera que el grupo de trabajo sobre la reforma del Código de Familia incluye a juristas, académicos, jueces, autoridades religiosas y representantes de la sociedad civil, y ha celebrado amplias consultas. UN وكرّر تأكيده أن الفريق العامل المعني بإصلاح قانون الأسرة يضم حقوقيين، وأكاديميين، وقضاة، ومرجعيات دينية، وممثلين عن المجتمع المدني، وأن هذا الفريق عقد مشاورات مترامية الأطراف.
    Asimismo, el Comité acoge con beneplácito la reforma del Código Penal, que sanciona severamente el hecho de matar a una mujer por haber cometido adulterio. UN وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية.
    Por otra parte, se emprendió una reforma del Código del estatuto de la persona. UN وعلاوة على ذلك، تُبذل جهود لإصلاح قانون الأحوال الشخصية المعمول به بالبلد.
    El Experto independiente otorga gran importancia a un atento examen de la reforma del Código Penal, en el que se podrían disponer una serie de medidas al respecto. UN ويولي الخبير المستقل أهمية بالغة لإصلاح القانون الجنائي الذي قد يتضمن مجموعة من التدابير المطلوب تطبيقها.
    El Comité toma conocimiento de que los anteproyectos de ley de reforma del Código Penal se están examinando en el Congreso Nacional. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا مناقشة مشاريع قوانين في الكونغرس الوطني لتعديل القانون الجنائي.
    El proyecto de código de procedimiento penal elaborado por el Comité de reforma del Código de procedimiento penal no incluye la pena de muerte. UN ولا يتناول مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد الذي وضعته اللجنة المعنية بتعديل قانون اﻹجراءات الجنائية عقوبة اﻹعدام.
    Por lo demás, no se ha observado ningún progreso en relación con la reforma del Código de Gobierno Local por lo que respecta al establecimiento de oficiales de población con nombramientos permanentes. UN وفي الوقت نفسه، لم يلاحظ حدوث أي تقدم بشأن تعديل مدونة الحكم المحلي بشأن التعيينات الدائمة للمسؤولين عن السكان.
    Actualmente se encuentra ante el Parlamento una propuesta de reforma del Código Electoral para introducir cuotas de participación para las mujeres. UN ومعروض على البرلمان اﻵن اقتراح لتعديل قانون الانتخابات واﻷخذ بحصص انتخابية للنساء.
    Se está tratando de modificar este artículo en el marco de los estudios de reforma del Código Civil. UN والجهود مبذولة لتعديل هذه المادة في إطار الدراسات المتعلقة بتعديل القانون المدني.
    En el contexto de los esfuerzos desplegados para reducir la población carcelaria, se ha adoptado una Ley de reforma del Código Penal que reduce la duración de las penas de prisión de un gran número de infracciones, pero es todavía demasiado temprano para medir su repercusión en la población penitenciaría. UN وفي إطار الجهود المبذولة لخفض أعداد السجناء، اعتمد قانون يدخل تعديلات على القانون الجنائي لخفض مدة عقوبة السجن لعدد كبير من الجرائم، ولكن من السابق للأوان قياس أثره على عدد السجناء.
    En un Estado parte, la reciente reforma del Código Penal había hecho obligatorio el decomiso por todo tipo de delitos; se recomendó difundir y actualizar periódicamente las estadísticas sobre esa materia. UN وفي دولة طرف، أُدخلت مؤخرا تعديلات على قانون العقوبات من أجل إضفاء الطابع الإلزامي على المصادرة في جميع الجرائم، وأُوصي بإتاحة الإحصاءات المتعلقة بالمصادرة لعامة الجمهور وتحديثها بانتظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد