ويكيبيديا

    "reforma democrática" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإصلاح الديمقراطي
        
    • إصلاح ديمقراطي
        
    • إصلاحات ديمقراطية
        
    • للإصلاح الديمقراطي
        
    • الإصلاحات الديمقراطية
        
    • الاصلاح الديمقراطي
        
    • والإصلاح الديمقراطي
        
    Consideramos que dicha reforma democrática es necesaria para todas las instituciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas. UN ونرى أن الإصلاح الديمقراطي ضروري لكافة المؤسسات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    Consideramos que esta reforma democrática beneficiaría a todos. UN ونرى أن في ذلك الإصلاح الديمقراطي فائدة للجميع.
    La realización de elecciones libres e imparciales hará avanzar el proceso de reforma democrática de la Autoridad Nacional Palestina. UN كما أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة سيدعم عملية الإصلاح الديمقراطي للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    • Una reforma democrática del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, la Organización Mundial del Comercio y otras instituciones financieras internacionales. UN ● إجراء إصلاح ديمقراطي للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية والمؤسسات المالية الدولية اﻷخرى.
    Disponemos de órganos electorales encabezados por ciudadanos y hemos consumado la más trascendente y profunda reforma democrática de nuestra historia. UN فلدينا هيئات انتخابية يرأسها مواطنون، وشرعنا في إصلاحات ديمقراطية تعتبر في منتهى العمق في تاريخنا بأسره.
    Al mismo tiempo que diseñamos de nuevo el sistema educativo en Qatar, estamos poniendo en marcha la reforma democrática de nuestra estructura política. UN إننا إذ نعيد صياغة النظام التعليمي في قطر نقوم، في الوقت نفسه، بإدخال الإصلاح الديمقراطي في هيكلنا السياسي.
    A medida que avanzamos en el camino hacia la reforma democrática y económica, constatamos con claridad que es necesario mejorar la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وبينما نسير قدما على درب الإصلاح الديمقراطي والاقتصادي، ندرك تماما الحاجة إلى تحسين تعليم حقوق الإنسان.
    Si bien la ampliación es importante, no es el único componente de una reforma democrática y duradera. UN ولئن كان التوسع مهما، فإنه ليس العنصر الوحيد في الإصلاح الديمقراطي الدائم.
    120. Se hará mucho hincapié en la reforma democrática, judicial y ejecutiva. UN 120- سيكون هناك تشديد كبير على الإصلاح الديمقراطي والقضائي والتنفيذي.
    En el caso que nos ocupa, la fuente sostiene que el Sr. Alkhawaja lleva tiempo defendiendo una reforma democrática no violenta en el país y promoviendo la unidad nacional. UN وفي الحالة قيد النظر يؤكد المصدر أن السيد الخواجة منخرط منذ أمد بعيد في الدعوة إلى الإصلاح الديمقراطي السلمي في البلد وإلى تحقيق الوحدة الوطنية.
    Marruecos ha emprendido una reforma democrática gradual fomentando el desarrollo y promoviendo la educación y el progreso social. UN وقال إن المغرب يسلك سبيل الإصلاح الديمقراطي المتدرج ويشجع في الوقت نفسه التنمية ويعزز التعليم والتقدم الاجتماعي.
    Elogió la voluntad de Tonga de recabar asistencia internacional para apoyar la reforma democrática. UN وأشادت برغبة تونغا في الحصول على مساعدة دولية لدعم الإصلاح الديمقراطي.
    Las elecciones generales de 2015 serán uno de los elementos que permitirán evaluar el estado de la reforma democrática en Myanmar. UN 4 - وستشكل الانتخابات العامة التي ستجري عام 2015 أحد العناصر في تقييم حالة الإصلاح الديمقراطي في ميانمار.
    El siguiente paso importante en el camino hacia la reforma democrática fue la abolición de la censura de prensa, en agosto de 1998. UN وتمثلت الخطوة الثانية الهامة على الطريق المؤدي إلى الإصلاح الديمقراطي في إلغاء الرقابة على الصحف في شهر آب/أغسطس 1998.
    VII. Observaciones La reforma democrática en la República Federativa de Yugoslavia ha estabilizado la situación del país y de la región de Europa sudoriental. UN 69 - أدى الإصلاح الديمقراطي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى استقرار الوضع داخل البلد وفي سائر مناطق جنوب شرق أوروبا.
    En Mongolia, bajo la inspiración de la reforma democrática iniciada en los primeros años del decenio de 1990, se ha producido un intenso proceso de cambio legislativo con miras a garantizar que el derecho interno sea compatible con las normas jurídicas internacionales. UN في منغوليا، وفي ظل إلهام الإصلاح الديمقراطي الذي بدأناه في مطلع التسعينات، تـم تنفيـذ عملية مكثفة من التغييرات التشريعية لكفالة اتســاق القانون الوطني مع المعايير الدولية.
    La reforma democrática, la enseñanza de la tolerancia y la coexistencia y el respeto de los derechos humanos son pilares fundamentales para un futuro positivo y optimista y son trampolines para llegar a la paz verdadera. UN إن الإصلاح الديمقراطي وتعاليم التسامح والتعايش واحترام حقوق الإنسان لبنات أساسية لمستقبل إيجابي مفعم بالأمل. وهي خطوات لا يمكن الاستغناء عنها في الطريق صوب السلام الحقيقي.
    El Relator Especial se enteró con profunda consternación de que, desde el último período de sesiones, no se habían logrado progresos hacia la institución de una reforma democrática verdadera. UN وقد شعر المقرر الخاص باستياء شديد إذ علم أنه لم يحرز أي تقدم باتجاه إجراء إصلاح ديمقراطي حقيقي منذ الدورة السابقة.
    Hemos visto que la juventud realmente anhela la reforma democrática, los derechos humanos, las libertades fundamentales y la justicia social. UN شهدنا رغبة صادقة من الشباب من أجل إصلاحات ديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية والعدالة الاجتماعية.
    Tal como lo entiende Obama, semejante ayuda autoritaria es una grave amenaza para los intereses geoestratégicos de Occidente, incluida la lucha contra el tráfico de drogas (Guinea ha llegado a ser un punto de tránsito en la ruta de Sudamérica a Europa). También socava la oportunidad de poner las bases para una auténtica reforma democrática en todo el continente. News-Commentary وكما يدرك أوباما فإن هذا النوع من المساعدات يشكل تهديداً خطيراً لمصالح الغرب الجغرافية السياسية، بما في ذلك حربه ضد تجارة المخدرات (أصبحت غينيا الآن نقطة عبور على الطريق من أميركا اللاتينية إلى أوروبا). وهي تعمل أيضاً على تقويض الفرصة لإرساء الأساس للإصلاح الديمقراطي الحقيقي في مختلف أنحاء القارة.
    Precisamente éste es el punto de partida de la promesa de realizar una reforma democrática, y también del desafío que ello representa. UN وهذه نقطة البداية لما تحمله الإصلاحات الديمقراطية من وعود وما يواجهها من تحديات.
    Rusia, que siempre apoyó todos los esfuerzos constructivos tendientes a lograr la reforma democrática de los partidos de Gobierno y de las organizaciones públicas de la República de Sudáfrica, com-parte con todos la satisfacción profunda que despiertan los resultados de esos esfuerzos, que llevaron a la eliminación del sistema de apartheid. UN وروسيا التي دعمت بكل ثبات جميع الجهود البناءة من أجل الاصلاح الديمقراطي لﻷحزاب الحكومية والمنظمات العامة بجمهورية جنوب افريقيا، لتشاطر الجميع إحساسا بالارتياح العميق من نتائج هذه الجهود التي أدت الى القضاء على نظام الفصل العنصري.
    El debate sobre la cooperación regional y sus repercusiones en la estabilidad y la reforma democrática en Europa fue presentado por Antanas Valionis. UN 4 - واستهل انتاناس فاليونيس المناقشة بشأن التعاون الإقليمي وآثاره على الاستقرار والإصلاح الديمقراطي في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد