Además, el Banco presta asistencia a un cursillo dirigido por la OEA sobre la reforma judicial en la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم البنك مساعدة إلى حلقة عمل تقودها منظمة الدول الأمريكية عن الإصلاح القضائي في المنطقة. |
La experiencia adquirida en materia de reforma judicial en otras partes indica que el proceso llevará tiempo. | UN | ويستدل بوضوح من تجربة الإصلاح القضائي في أماكن أخرى على أن هذه العملية تستغرق بعض الوقت. |
Esta Comisión se convirtió en importante instrumento en la evaluación del proceso de reforma judicial en Guatemala. | UN | وأصبحت هذه اللجنة أداة هامة في تقييم عملية الإصلاح القضائي في غواتيمالا. |
No obstante, el cuartel general de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán participa en la difusión de la reforma judicial en las provincias. | UN | ومع ذلك فإن مقر قيادة القوة الدولية يشارك في نشر الإصلاح القضائي في المقاطعات. |
La Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación participa activamente en las iniciativas de reforma judicial en todo el mundo. | UN | ويشارك المكتب المعني بمنع الأزمات والإنعاش مشاركة نشطة في مبادرات إصلاح النظام القضائي في شتى أنحاء العالم. |
La Oficina del Alto Representante establecerá una Comisión Judicial Independiente que se hará cargo de muchas de las funciones que cumplía el programa de la UNMIBH de evaluación del sistema judicial. Como parte de su mandato, la Comisión supervisará el proceso de reforma judicial en todo el país. | UN | ويقوم الآن مكتب الممثل السامي بإنشاء لجنة قضائية مستقلة تأخذ على عاتقها مسؤولية الكثير من المهام التي كان يؤديها في السابق برنامج تقييم النظام القضائي التابع للبعثة؛ وستتمثل ولاية ذلك المكتب في الإشراف على عملية الإصلاح القضائي في شتى أنحاء البلد. |
Coautor, Alegato en favor de la reforma judicial en Benin, redactada en agosto de 1998 a petición del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo-Cotonú. | UN | - المشاركـة في تحرير دفاع عن الإصلاح القضائي في بنن، في آب/أغسطس 1998 بنـــاء على طلب برنامــج الأمم المتحـــدة الإنمائي - كوتونو. |
Asimismo, se desempeñó como Especialista Judicial del Banco Mundial, habiendo participado en esta calidad, en los procesos de reforma judicial en casi 20 países de América Latina, de Europa oriental, Asia y África. | UN | وعمل خبيرا قضائيا لدى البنك الدولي، واشترك بهذه الصفة في عمليات الإصلاح القضائي في قرابة 20 بلدا في أمريكا اللاتينية، وأوروبا الشرقية، وآسيا، وأفريقيا. |
La experiencia de otras operaciones de mantenimiento de la paz ha demostrado que si no se da la debida consideración a la cuestión de la reforma judicial en las primeras etapas del proceso de paz, ello repercute negativamente en las iniciativas para fortalecer el Estado de derecho. | UN | وتُظهر الخبرة المكتسبة من عمليات أخرى لحفظ السلام أن عدم إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الإصلاح القضائي في وقت مبكر من عملية السلام له انعكاسات سلبية على الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون. |
Apoyo al proyecto de reforma judicial en Guatemala | UN | مشروع دعم الإصلاح القضائي في غواتيمالا |
vi) Tendencias de la reforma judicial en el Japón, celebrado el 2 de junio; | UN | `6` الاتجاهات السائدة في الإصلاح القضائي في اليابان، في 2 حزيران/يونيه؛ |
Coautor del informe sobre la reforma judicial en Benin, redactado en agoto de 1998 a petición del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, Cotonú. | UN | - المشاركـة في تحرير دفاع عن الإصلاح القضائي في بنن، في آب/أغسطس 1998، بنـــاء على طلب برنامــج الأمم المتحـــدة الإنمائي - كوتونو. أنشطة أخرى |
Durante el período abarcado por el presente informe, la Oficina organizó un viaje de estudio a Viena con el fin de dar a conocer a siete funcionarios judiciales y dirigentes políticos iraníes de alto nivel los aspectos administrativos, organizativos y operativos de la aplicación de la reforma judicial en Austria. | UN | وقد نظّم المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير جولة دراسية في فيينا ترمي إلى تمكين سبعة من المسؤولين القضائيين ومقرّري السياسات الإيرانيين الرفيعي المستوى من الاطلاع على الجوانب القانونية والإدارية والتنظيمية والتنفيذية لإجراء الإصلاح القضائي في النمسا. |
El ACNUDH trabajó en estrecho contacto con el Grupo de apoyo de la reforma judicial en la esfera de los delitos contra la mujer y las niñas por motivos de honor, e informó al Grupo acerca de los antecedentes culturales y el marco jurídico subyacentes. | UN | وعملت مفوضية حقوق الإنسان بشكل وثيق مع فريق دعم الإصلاح القضائي في مجال ما يرتكب من جرائم ضد النساء والفتيات باسم الشرف، وقُدمت معلومات إلى الفريق عن الخلفية الثقافية والأطر القانونية الكامنة وراء هذه الظاهرة. |
Ponencia ante el pleno de la Asamblea de Magistrados de Lituania titulada " ¿Tuvo éxito la reforma judicial en Estonia? " (Kaunas, Lituania). | UN | تقديم عرض أمام جمعية قضاة المحاكم الليتوانية بعنوان " الإصلاح القضائي في إستونيا، هل تكلل بالنجاح؟ " (كوناس، ليتوانيا). |
38. A pesar de los múltiples y, en algunos casos, voluminosos planes, informes y programas relacionados con las instituciones que se ocupan de la reforma judicial en Camboya, poco es lo que se puede decir acerca de las realizaciones o progresos en esta esfera. | UN | 38- وعلى الرغم من وجود عدد كبيرٍ، بل هائل في بعض الحالات، من الخطط والتقارير والاستراتيجيات، فضلا عن المؤسسات المعنية بعملية الإصلاح القضائي في كمبوديا، فليس هناك سوى القليل مما يستحق الذكر من حيث التنفيذ أو التقدم المحرز في هذا المجال. |
Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. Prestación de apoyo a las actividades de reforma judicial (por ejemplo, apoyo a las actividades de reforma judicial en el Togo), en beneficio del Gobierno del Togo y otras instituciones nacionales. | UN | 483 - إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية - تقديم الدعم لأنشطة الإصلاح القضائي (من مثل دعم أنشطة الإصلاح القضائي في توغو)، لفائدة حكومة توغو ومؤسسات وطنية أخرى. |
54. En relación con la reforma judicial en el marco del quinto mandato de la Asamblea Nacional, la delegación reiteró que las tres leyes fundamentales, que debían someterse en breve a la Asamblea Nacional, se referían al estatuto de los jueces y fiscales, la organización de los tribunales y la reforma del Consejo Supremo de la Magistratura. | UN | 54- وفيما يخص الإصلاح القضائي في إطار الولاية الخامسة للجمعية الوطنية، كرّر الوفد القول إن القوانين الأساسية الثلاثة، التي من المقرر تقديمها إلى الجمعية الوطنية في وقت قريب، تتعلق بمركز القضاة وأعضاء النيابة العامة وبتنظيم المحاكم وبإصلاح المجلس الأعلى للقضاء. |
En esta calidad participó en los procesos de reforma judicial en la Federación de Rusia, Ucrania, Georgia, Polonia, Albania, Egipto, Indonesia, la Argentina, Venezuela, Guatemala, el Ecuador, el Perú, la República Dominicana (1994-1997). | UN | وشارك بهذه الصفة في عمليات الإصلاح القضائي في الأرجنتين، وإكوادور، وبيرو، وفنزويلا، وغواتيمالا، والجمهورية الدومينيكية، وإندونيسيا، ومصر، والاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وجورجيا، وبولندا، وألبانيا (1994-1997). |
Asesor a corto plazo del proyecto titulado " reforma judicial en Ucrania y normas internacionales para la independencia judicial " , ejecutado por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en el marco del cual presenté varias ponencias durante el congreso (que se indican más adelante) | UN | خبير لفترة قصيرة في مشروع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أوكرانيا المعنون " الإصلاح القضائي في أوكرانيا والمعايير الدولية لاستقلال القضاء " ، حيث ألقى السيد غونتساروف عددا من الخطب أثناء المؤتمر (الوارد اسمه أدناه). |
12. Subraya una vez más la necesidad de que se siga llevando adelante la reforma judicial en el Afganistán e insta al Gobierno del país y a la comunidad internacional a que también dediquen recursos a la reconstrucción y reforma del sector penitenciario para que aumente el respeto del imperio de la ley y de los derechos humanos en las prisiones, al tiempo que se reducen los riesgos para la salud física y mental de los reclusos; | UN | 12 - تؤكد مرة أخرى ضرورة إحراز مزيد من التقدم في إصلاح النظام القضائي في أفغانستان، وتحث حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على تكريس موارد أيضا لتأهيل قطاع السجون وإصلاحه من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان فيه، مع الحد في الوقت نفسه من المخاطر البدنية والعقلية التي يتعرض لها السجناء؛ |