No se han establecido plazos para la promulgación de nuevas leyes y el comité que se ocupará de la reforma legislativa aún no está en funcionamiento. | UN | وقالت إنه لم يجر تحديد أطر زمنية لسن تشريعات إضافية، كما أن اللجنة التي ستعمل على الإصلاح التشريعي لم تبدأ العمل بعد. |
Las actividades desarrolladas en 2004 y 2005 abarcaban la reforma legislativa, la capacitación de magistrados y reuniones técnicas. | UN | وشملت الأنشطة المُضطلع بها في العامين 2004 و2005 الإصلاح التشريعي وتدريب القضاة وعقد اجتماعات تقنية. |
La Comisión de Revisión de la Constitución fue establecida a iniciativa del Presidente y tiene una naturaleza más política que la Comisión de reforma legislativa. | UN | أما لجنة استعراض الدستور فقد تم إنشاؤها بناء على مبادرة من الرئيس وهي تتسم بطبيعة سياسية أكبر من لجنة إصلاح القوانين. |
La Presidenta ya está trabajando con la Comisión de reforma legislativa sobre el asunto. | UN | وتعمل رئيسة الجمهورية بالفعل بالتعاون مع لجنة إصلاح القوانين بشأن هذه المسألة. |
El Gobierno de Indonesia debería solicitar la cooperación técnica de las Naciones Unidas en este aspecto de la reforma legislativa. | UN | ويجب أن تطلب حكومة إندونيسيا التعاون التقني من الأمم المتحدة بشأن هذا الجانب من جوانب إصلاح القانون. |
La reforma legislativa y judicial sigue siendo uno de los principales problemas pendientes. | UN | وما زال الإصلاح القانوني والقضائي من أكبر التحديات التي لم يتم التغلب عليها بعد. |
La Comisión de reforma legislativa realizó un estudio sobre el uso de los castigos corporales. | UN | وقد أجرت لجنة الإصلاحات التشريعية دراسة تناولت فيها اللجوء إلى العقوبة البدنية بأشكالها. |
- una reforma legislativa y reglamentaria del sector de la energía que fomenta mercados más competitivos de gas y electricidad; | UN | ● إجراء إصلاح تشريعي وتنظيمي في قطاع الطاقة يشجع على زيادة القدرة التنافسية ﻷسواق إمدادات الغاز والكهرباء؛ |
En la actualidad, el proyecto sirve de apoyo a las medidas de reforma legislativa incluidas en el componente de administración civil de la UNMIK. | UN | ويدعم المشروع في الوقت الحاضر جهود الإصلاح التشريعي التي تدخل في نطاق عنصر الإدارة الميدانية للبعثة. |
La reforma legislativa continúa en todos los sectores. | UN | ويتواصل الإصلاح التشريعي في جميع القطاعات. |
Prestación de ayuda, dentro de la reforma legislativa y reglamentaria, para promover el gobierno y el comercio electrónicos | UN | :: تقديم المساعدة في مجال الإصلاح التشريعي والتنظيمي لتعزيز الإدارة الإلكترونية والتجارة الإلكترونية |
Este año también fue positivo en lo relativo a nuestro proceso de reforma legislativa. | UN | وكان هذا أيضا عاماً طيباً بالنسبة لعملية الإصلاح التشريعي لدينا. |
Informe de la Comisión de reforma legislativa sobre la cuestión de la detención | UN | التقرير المقدم من لجنة إصلاح القوانين بشأن التوقيف |
El Gobierno de Hong Kong prosigue su examen del " Informe sobre detención " elaborado por la Comisión de reforma legislativa. | UN | وتواصل حكومة هونغ كونغ دراسة تقرير لجنة إصلاح القوانين المتعلق بالتوقيف. |
Las recomendaciones de la Comisión de la reforma legislativa todavía no se han aplicado y no está claro en qué medida se aplicarán en el futuro. | UN | كما أن توصيات لجنة إصلاح القوانين لم تنفذ حتى اﻵن وليس من الواضح إلى أي مدى ستنفذ في المستقبل. |
Deben determinarse las desigualdades y las prácticas discriminatorias para que la comisión de reforma legislativa pueda eliminarlas una vez instituida. | UN | ويجب تحديد الثغرات والممارسات التمييزية لكي تتم معالجة هذه القضايا ما إن تبدأ لجنة إصلاح القانون أعمالها. |
En él se recogen los aspectos de prevención y sensibilización mediante la reintegración y se prevé una reforma legislativa que tenga en cuenta los derechos humanos. | UN | كما تتضمن مسائل الحماية والتوعية من خلال إعادة الإدماج وكذلك إصلاح القانون القائم على أساس الحقوق. |
El Representante Especial se reunió con Sam Rainsy, la nueva Comisión Electoral Nacional, el Consejo de la reforma legislativa y Judicial, y el Colegio de Abogados. | UN | وقابل الممثل الخاص سام رينسي واللجنة الانتخابية الوطنية الجديدة ومجلس الإصلاح القانوني والقضائي ومجلس المحامين. |
Asistencia en reforma legislativa y redacción de leyes especializada en la esfera del delito y el terrorismo internacionales. | UN | الإصلاح القانوني والخبرة في الصياغة المتخصصة في مجال الجرائم والإرهاب الدوليين. |
La Comisión de reforma legislativa realizó un estudio sobre el uso de los castigos corporales. | UN | وقد أجرت لجنة الإصلاحات التشريعية دراسة تناولت فيها اللجوء إلى العقوبة البدنية بأشكالها. |
A mediados de 1997 se celebrarán debates intensivos y un seminario público con miras a una reforma legislativa en esta esfera. | UN | وستعقد مناقشات مكثفة وحلقة دراسية عامة في منتصف عام ٧٩٩١ بهدف إجراء إصلاح تشريعي في هذا الميدان. |
La tarea de supervisar el proceso de consulta estuvo encabezada por un representante del Comité directivo presidido por el Departamento de Justicia, Igualdad y reforma legislativa. | UN | وقادت مهمة الإشراف على عملية التشاور لجنة توجيهية تمثيلية ترأسها وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون. |
Dos oradores declararon que en sus respectivos países se había emprendido la reforma legislativa como medida complementaria de la ratificación de la Convención. | UN | وأشار متكلمان إلى إدخال إصلاحات تشريعية في بلديهما على سبيل متابعة تصديقهما على الاتفاقية. |
En particular, el Comité reconoció la voluntad del Gobierno de iniciar un proceso de reforma legislativa en relación con los problemas del niño. | UN | وأقرت اللجنة على وجه الخصوص برغبة الحكومة في بدء عملية إصلاح قانوني فيما يتعلق بقضايا الأطفال. |
El Comité alienta al Gobierno a que celebre consultas con las organizaciones de mujeres para la formulación y fijación de prioridades del programa de reforma legislativa. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على التعاون مع منظمات المرأة في مجال إعداد جدول أعمال الإصلاحات القانونية وتحديد أولوياتها. |
Iniciar una reforma legislativa que solucione los problemas señalados durante los programas de radio; | UN | الاضطلاع بالإصلاحات التشريعية للتعامل مع المجالات التي تنطوي على مشاكل، والتي تم تحديدها خلال البرامج الحوارية؛ |
También se ha establecido una Comisión de reforma legislativa que se encargará de examinar el marco jurídico existente y formular recomendaciones sobre la derogación, la reforma o la promulgación de leyes. | UN | وقد أُنشئت لجنةٌ لإصلاح القانون لاستعراض القوانين القائمة وتقديم توصيات بإلغاء قوانين أو تعديلها أو إعادة سنها. |
En respuesta a ello, el gabinete ha establecido un comité de reforma legislativa encargado de examinar concretamente cuestiones como las atribuciones de la policía. | UN | واستجابة لذلك، أنشأ مجلس الوزراء لجنة معنية بإصلاح القوانين للنظر تحديدا في مسائل من بينها سلطات الشرطة. |