Ese debe ser el punto de partida de nuestra intención de reformar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | تلك الضرورة ينبغي أن نتخذها كنقطة انطلاق لتنفيذ هدفنا الذي يتوخى إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Mi Gobierno apoya todos los esfuerzos por reformar el sistema de las Naciones Unidas para velar por que sea una Organización más sólida y eficaz. | UN | تؤيد حكومة بلدي تأييدا تاما الجهود الرامية إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة بغية ضمان أن تصير المنظمة أقوى وأكثر فعالية. |
Damos seguimiento a los distintos procesos que se llevan a cabo en diversos niveles para reformar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ما فتئنا نتابع شتى العمليات الجارية على مختلف المستويات بهدف إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Quiero declarar que Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de hacerlo más eficiente. | UN | وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
3. Toma nota además de los progresos realizados para reformar el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y pide que continúe el proceso de reforma; | UN | 3 - يحيط علماً كذلك بالتقدم المحرز في إصلاح جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ويدعو إلى مواصلته؛ |
En el debate general del quincuagésimo octavo período de sesiones se demostró que existe un consenso amplio sobre la necesidad de reformar el sistema de las Naciones Unidas en todos sus aspectos, tanto administrativos como institucionales. | UN | لقد أبرز النقاش العام للدورة الثامنة والخمسين توافقا واسعا حول الحاجة إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة على اتساعها، سواء مؤسسيا أو إداريا. |
Ha surgido la necesidad de reformar el sistema de las Naciones Unidas, sobre todo en cuanto al papel de la Asamblea General y a la necesidad de que ésta tenga plena autoridad para asumir sus responsabilidades con respecto al progreso de la humanidad. | UN | وظهرت الحاجة إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة، وخاصة فيما يتعلق بدور الجمعية العامة، وضرورة منحها الصلاحيات الكاملة لكي تتحمل مسؤوليتها في مسيرة الإنسانية. |
La República de Moldova apoya plenamente los esfuerzos para reformar el sistema de las Naciones Unidas con miras a realzar su papel rector en los asuntos internacionales, reforzando su capacidad para abordar nuevos desafíos y amenazas y garantizando una Organización más eficaz y más fuerte, objetivo que comparte la gran mayoría de los Estados Miembros. | UN | وتؤيد جمهورية مولدوفا تماما جهود إصلاح منظومة الأمم المتحدة بغرض تعزيز دورها الريادي في الشؤون الدولية وتعزيز قدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات الجديدة، وكفالة أن تكون المنظمة أقوى وأكثر فعالية، وذلك هدف تتشاطره الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء. |
En efecto, en los últimos 50 años varias comisiones y grupos especiales y de personalidades destacadas, así como muchos expertos del mundo académico, han tratado de reformar el sistema de las Naciones Unidas en general, y el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en particular, y han identificado las lagunas existentes en él con miras a hacerlo más eficiente. | UN | والواقع أنه خلال الأعوام الخمسين الماضية، حاولت مختلف اللجان، وأفرقة الشخصيات البارزة والأفرقة المخصصة، بالإضافة إلى عدد كبير من الأكاديميين، إصلاح منظومة الأمم المتحدة بصورة عامة، وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي بصورة خاصة، وحددت أوجه القصور فيها بغية تحسين كفاءتها. |
d) reformar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | (د) إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Mi Gobierno apoya plenamente los esfuerzos por reformar el sistema de las Naciones Unidas para generar una organización más fuerte y más eficiente. | UN | وتؤيد حكومة بلدي تأييدا تاما الجهود التي تُبذل لإصلاح منظومة الأمم المتحدة لإيجاد منظمة أقوى وأكثر كفاءة. |
Hace ya varios decenios que venimos tratando de reformar el sistema de las Naciones Unidas para que responda mejor a los desafíos de nuestros tiempos. | UN | لعدة عقود الآن، نحن نسعى لإصلاح منظومة الأمم المتحدة لنجعلها أكثر استجابة لتحديات العصر. |
24. Las propuestas para reformar el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo tienen que incluir información sobre los ahorros que se lograrán por medio de la reforma, las repercusiones sobre la carga de presentación de informes de las oficinas en el terreno, y la consiguiente mejora en la prestación de servicios. | UN | 24- ومن الضروري أن تشمل المقترحات الداعية إلى إصلاح جهاز الأمم المتحدة الإنمائي معلومات عن الوفورات التي تحققت من خلال الإصلاح، والأثر في أعباء المكاتب الميدانية في مجال الإبلاغ، وما يتلو ذلك من تحسن في الأداء. |