El marco de las reformas de las políticas es amplio, ya que incluye tanto políticas macroeconómicas, como sectoriales e incluso microeconómicas. | UN | ويعد إطار إصلاح السياسات شاملا يضم سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية حتى سياسات الاقتصاد الجزئي. |
reformas de las políticas en el sector de servicios de suministro de agua y saneamiento en el marco del documento de estrategia de lucha contra la pobreza | UN | إصلاح السياسات المعتمدة في قطاع المياه والصرف الصحي في سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر |
11.14 Aprovechamiento eficaz de los recursos y consumo y producción sostenibles. El PNUMA promoverá reformas de las políticas gubernamentales, cambios de prácticas y decisiones de gestión del sector privado, y el aumento de la sensibilización de los consumidores como medios para reducir los efectos del crecimiento económico y el desarrollo en el agotamiento de los recursos y la degradación ambiental. | UN | 11-14 الكفاءة في استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامان - سيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإصلاحات في السياسات الحكومية، والتغييرات في الممارسات والقرارات الإدارية للقطاع الخاص، كما سيشجع على تعميق الوعي لدى المستهلك، باعتبار ذلك وسيلة للحد من آثار النمو الاقتصادي والتنمية على استنفاد الموارد وتدهور البيئة. |
Estas evaluaciones brindaron una plataforma oportuna para el debate sobre la supervisión coordinada de los avances con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y del rendimiento de los DELP, lo que vincula más claramente la vigilancia de la pobreza con las reformas de las políticas a favor de los pobres. | UN | وقد وفرت هذه التقيـيـمات منهاجا ملائم التوقيت لمناقشة الرصد المنسق للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأداء ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وربطت بمزيد من الوضوح بين رصد الفقر وإصلاح السياسات لصالح الفقراء. |
54. Durante las deliberaciones sobre los dos informes acerca de la aplicación de las recomendaciones de los API, se alentó a Etiopía y a la República Unida de Tanzanía a que procedieran a las necesarias, aunque a veces difíciles, reformas de las políticas. | UN | 54- وأثناء مناقشة التقريرين بشأن تنفيذ توصيات استعراض سياسة الاستثمار، تلقت إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة التشجيع على تنفيذ الإصلاحات السياساتية اللازمة رغم صعوبتها في بعض الأحيان. |
Un delegado se refirió a las diversas maneras en que la UNCTAD ayudaba a Rwanda a atraer IED, llevar a cabo reformas de las políticas y mantener altas tasas de crecimiento económico. | UN | 21 - وعلق أحد المندوبين على الطرق المتعددة التي يقدم بها الأونكتاد الدعم لرواندا في مجال جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والشروع في تنفيذ إصلاحات سياساتية والحفاظ على معدلات نمو اقتصادي عالية. |
Sólo en las líneas de servicios para las reformas de las políticas en favor de los pobres y el desarrollo del sector privado el apoyo a este elemento impulsor caracteriza casi la mitad de los resultados. | UN | ولم يسجل الدعم لهذه القوة المحركة في ما يقارب نصف النواتج إلاّ في فئتي الخدمات المتعلقين بإصلاح السياسات لصالح الفقراء وتنمية القطاع الخاص. |
Los ministros subrayaron que las reformas de las políticas comerciales que estaban llevando a cabo los países en desarrollo se verían frustradas a menos que los países desarrollados tomaran medidas positivas de ajuste estructural que permitieran aumentar las posibilidades de exportación de los países en desarrollo. | UN | وشدد الوزراء على أن إصلاح السياسات التجارية الجاري في البلدان النامية يمكن أن يتعرض لﻹحباط ما لم تتخذ البلدان المتقدمة النمو تدابير إيجابية للتكيف الهيكلي تتيح للبلدان النامية إمكانيات تصديرية كبيرة. |
Como resultado de ello no se lograron todos los beneficios de las reformas de las políticas nacionales y de los programas de ajuste que adoptaron los países menos adelantados, que, en algunos casos, tuvieron un efecto contraproducente. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الفوائد المتوخاة من عمليات إصلاح السياسات وبرامج التكيف التي اعتمدتها أقل البلدان نموا نفسها على الصعيد الوطني لم تتحقق على نحو كامل بل وكان لها في بعض الحالات تأثير سلبي. |
Se prestará especial atención a los efectos de las reformas de las políticas en el acceso a los mercados, a los aspectos relacionados con la igualdad y a la erradicación de la pobreza. | UN | ويجب إعطاء إهتمام خاص لآثار إصلاح السياسات على عملية الوصول للأسواق، وعلى إعتبارات العدالة وعلى محاولات القضاء على الفقر. |
El énfasis más fuerte en este impulsor -- que figura sólo en el 31% de los resultados -- caracteriza las reformas de las políticas favorables a los pobres. | UN | وانصب أعلى تركيز على هذه القوة المحركة - الذي يظهر في 31 في المائة من النواتج - في إصلاح السياسات لصالح الفقراء. |
Otro elemento impulsor que no tiene mucho éxito es el del fomento del poder de decisión a escala nacional: sólo en las reformas de las políticas favorables a los pobres el apoyo considerable a este elemento impulsor caracteriza más de la mitad de los resultados. | UN | كما أن القوة المحركة لتعزيز الملكية الوطنية أحرزت مستوى ضعيفا: ولم يسجل الدعم القوي لهذه القوة المحركة أكثر من نصف النواتج إلاّ في إصلاح السياسات لصالح الفقراء. |
Goza de una estabilidad macroeconómica que ha logrado mediante reformas de las políticas sociales, monetarias y crediticias, y la tenencia de la tierra, y el desarrollo del sector privado. | UN | وهي تتمتع باستقرار في اقتصادها الكلي تحقق من خلال إصلاح السياسات الاجتماعية والنقدية والائتمانية، والعلاقة بالأرض وتنمية القطاع الخاص. |
11.14 Aprovechamiento eficaz de los recursos y consumo y producción sostenibles. El PNUMA promoverá reformas de las políticas gubernamentales, cambios de prácticas y decisiones de gestión del sector privado, y el aumento de la sensibilización de los consumidores como medios para reducir los efectos del crecimiento económico y el desarrollo en el agotamiento de los recursos y la degradación ambiental. | UN | 11-14 الكفاءة في استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامان - سيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإصلاحات في السياسات الحكومية، والتغييرات في الممارسات والقرارات الإدارية للقطاع الخاص، كما سيشجع على تعميق الوعي لدى المستهلك، باعتبار ذلك وسيلة للحد من آثار النمو الاقتصادي والتنمية على استنفاد الموارد وتدهور البيئة. |
14.14 Aprovechamiento eficaz de los recursos y consumo y producción sostenibles. El PNUMA promoverá reformas de las políticas gubernamentales, cambios de prácticas y decisiones de gestión del sector privado, y el aumento de la sensibilización de los consumidores como medios para reducir los efectos del crecimiento económico y el desarrollo en el agotamiento de los recursos y la degradación ambiental. | UN | 14-14 الكفاءة في استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامان - سيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإصلاحات في السياسات الحكومية، والتغييرات في الممارسات والقرارات الإدارية للقطاع الخاص، وتعميق الوعي لدى المستهلك، باعتبار ذلك وسيلة للحد من آثار النمو الاقتصادي والتنمية على استنفاد الموارد وتدهور البيئة. |
11.14 Aprovechamiento eficaz de los recursos y consumo y producción sostenibles. El PNUMA promoverá reformas de las políticas gubernamentales, cambios en las prácticas y decisiones de gestión del sector privado y una mayor conciencia de los consumidores como medios para reducir los efectos del crecimiento económico y el desarrollo en el agotamiento de los recursos y la degradación ambiental. | UN | 11-14 الكفاءة في استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامان سيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإصلاحات في السياسات الحكومية، والتغييرات في الممارسات والقرارات الإدارية للقطاع الخاص، وتعميق الوعي لدى المستهلك، باعتبار ذلك وسيلة للحد من آثار النمو الاقتصادي والتنمية على استنفاد الموارد وتدهور البيئة. |
No resulta sorprendente que dicho elemento impulsor prevalezca en el 70% de los resultados relacionados con los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y las reformas de las políticas favorables a los pobres. | UN | وليس مستغربا أن توجد أعلى نسبة لشيوع هذه القوة المحركة في النتائج المتعلقة بتقديم التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية وإصلاح السياسات لمصلحة الفقراء، حيث تسجل أكثر من 70 في المائة من النواتج تركيزا عاليا على هذه القوة المحركة. |
v) Seminarios dirigidos a usuarios externos: reformas de las políticas de eficiencia energética para promover las inversiones (1); la eficiencia energética y los suministros de energía seguros (1); la cooperación interregional en la preparación de proyectos, las reformas de las políticas y la financiación para la mitigación del cambio climático (1); | UN | ' 5` حلقات دراسية مخصصة للمستخدمين الخارجيين: الإصلاحات السياساتية المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة من أجل تعزيز الاستثمارات (1)؛ كفاءة استخدام الطاقة وكفالة إمداداتها (1)؛ التعاون الأقاليمي بشأن وضع المشاريع وإصلاح السياسات وتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ (1)؛ |
21. Un delegado se refirió a las diversas maneras en que la UNCTAD ayudaba a Rwanda a atraer IED, llevar a cabo reformas de las políticas y mantener altas tasas de crecimiento económico. | UN | 21- وعلق أحد المندوبين على الطرق المتعددة التي يقدم بها الأونكتاد الدعم لرواندا في مجال جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والشروع في تنفيذ إصلاحات سياساتية والحفاظ على معدلات نمو اقتصادي عالية. |
Muchos países han comenzado a responder ante estas limitaciones instituyendo reformas de las políticas y elaborando sus propios planes en materia de ordenación integrada de los recursos hídricos (véase secc. B infra). Otros países han respondido mejorando la ordenación de los recursos hídricos mediante el fortalecimiento de los marcos institucionales y normativos, el desarrollo de la capacidad y la innovación. | UN | ولإزالة هذه العوائق، بدأ العديد من البلدان بإصلاح السياسات المعتمدة وتطوير خططها المتعلقة بالإدارة المتكاملة للموارد المائية ( انظر الفرع باء أدناه)، بينما قامت بلدان أخرى بتحسين إدارة المياه عبر تعزيز الأطر المؤسسية والتنظيمية وتنمية القدرات والابتكار. |
Deberían alentarse las reformas de las políticas de tránsito, en particular respecto de la comercialización y la liberalización de los servicios de transporte, así como las medidas para mejorar los sistemas de gestión, procedimiento y reglamentación y los sistemas institucionales, con el fin de aumentar la eficacia de las operaciones de tránsito y reducir los costos de transporte. | UN | 37 - وينبغي مواصلة تشجيع إصلاحات سياسات المرور العابر الرامية إلى تعزيز كفاءة عمليات المرور العابر وتقليل تكاليف النقل. بما في ذلك تحرير خدمات النقل وتقديمها على نطاق تجاري وبذل جهود لتحسين النظم المؤسسية والإجرائية والتنظيمية والإدارية. |