El Departamento seguirá reforzando su cooperación con las organizaciones regionales e incorporando una perspectiva de género en sus actividades de reunión de datos, investigación y análisis. | UN | وستواصل الإدارة تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية ومراعاة المنظور الجنساني في أنشطتها لجمع البيانات والبحث والتحليل. |
En este sentido, la CEPE seguirá reforzando su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), tanto en el plano regional como en el nacional. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء. |
En este sentido, la CEPE seguirá reforzando su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), tanto en el plano regional como en el nacional. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء. |
La Oficina Regional para América Latina y el Caribe siguió reforzando su cooperación con diversas organizaciones no gubernamentales y organizaciones de base comunitaria de la región, integrándolas en sus actividades más importantes. | UN | وواصل المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تعزيز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في الإقليم وإدراجهم ضمن المسار الرئيس لأنشطته. |
También se sugirió que había que reforzar la capacidad analítica de la UNCTAD y que ésta debería seguir reforzando su cooperación con otras organizaciones internacionales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | واقتُرح أيضاً تعزيز القدرة التحليلية للأونكتاد وقيام الأونكتاد بمواصلة تعزيز تعاونه مع المنظمات الدولية الأخرى ومع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
En este sentido, la CEPE seguirá reforzando su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), tanto en el plano regional como en el nacional. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء. |
El Comité exhorta también al Estado parte a que siga reforzando su cooperación con los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة تعزيز تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
China continuará reforzando su cooperación con el ACNUR y, en colaboración con otros países, seguirá contribuyendo a la protección de los refugiados a nivel internacional. | UN | وستواصل الصين تعزيز تعاونها مع المفوضية، والمساهمة، مع بلدان أخرى، في الحماية الدولية للاجئين. |
Se alentó al ACNUR a que siguiera reforzando su cooperación con los órganos y mecanismos de derechos humanos, si bien se le pidió que lo hiciera manteniendo el carácter específico de las actividades de su mandato. | UN | وشجعت الوفود المفوضية على مواصلة تعزيز تعاونها مع هيئات وآليات حقوق اﻹنسان، وإن كان ينبغي لها لدى قيامها بذلك المحافظة على الخصائص المميزة ﻷنشطة ولاياتها. |
16. La secretaría ha seguido reforzando su cooperación con otros gobiernos locales de Alemania. | UN | 16- وواصلت الأمانة تعزيز تعاونها مع الحكومات المحلية الأخرى في ألمانيا. |
La Corte siguió reforzando su cooperación con los Estados, las Naciones Unidas y otros agentes con el fin de garantizar el apoyo necesario en todos los ámbitos. | UN | وواصلت المحكمة تعزيز تعاونها مع الدول، والأمم المتحدة، والأطراف الأخرى المؤثرة بغية كفالة تلقي الدعم الضروري في جميع المجالات. |
Expresó la esperanza de que el Gobierno persistiera en sus esfuerzos, entre otras cosas reforzando su cooperación con todos los interesados y respondiendo a las recomendaciones de los mecanismos competentes de derechos humanos. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تواصل الحكومة جهودها، بوسائل من بينها تعزيز تعاونها مع أصحاب المصلحة والاستجابة لتوصيات آليات حقوق الإنسان المعنية. |
También siguió reforzando su cooperación con organizaciones subregionales en materia de prevención de conflictos y mediación, asistencia electoral y consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وواصلت الإدارة أيضا تعزيز تعاونها مع المنظمات دون الإقليمية بشأن منع نشوب النزاعات والوساطة، والمساعدة الانتخابية وبناء السلام بعد انتهاء النزاع. |
El Estado parte debe seguir reforzando su cooperación con los países vecinos y examinar la posibilidad de adoptar un plan nacional de acción contra la trata. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة والنظر في إمكانية اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
También se sugirió que había que reforzar la capacidad analítica de la UNCTAD y que ésta debería seguir reforzando su cooperación con otras organizaciones internacionales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | واقتُرح أيضاً تعزيز القدرة التحليلية للأونكتاد وقيام الأونكتاد بمواصلة تعزيز تعاونه مع المنظمات الدولية الأخرى ومع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
También se sugirió que había que reforzar la capacidad analítica de la UNCTAD y que ésta debería seguir reforzando su cooperación con otras organizaciones internacionales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | واقتُرح أيضاً تعزيز القدرة التحليلية للأونكتاد وقيام الأونكتاد بمواصلة تعزيز تعاونه مع المنظمات الدولية الأخرى ومع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
En ese contexto, la Oficina del Fiscal siguió reforzando su cooperación con distintas organizaciones intergubernamentales, como la INETERPOL y sus oficinas nacionales, y sigue prestando asistencia judicial mutua e información a las autoridades nacionales encargadas de los enjuiciamientos, incluida Rwanda. | UN | وفي هذا السياق، واصل مكتب المدعي العام تعزيز تعاونه مع منظمات حكومية دولية شتى، مثل الإنتربول ومكاتبها الوطنية، وواصل تقديم المساعدة القانونية والمعلومات على نحو متبادل إلى الهيئات القضائية الوطنية، بما في ذلك رواندا. |
La Oficina del Fiscal, en ejercicio de su doble función, siguió reforzando su cooperación con distintos Estados, organizaciones como la INTERPOL, y las oficinas nacionales de la INTERPOL, incluidas las fiscalías de Rwanda y de otros países de la región de los Grandes Lagos y la región de África Oriental. | UN | وواصل مكتب المدعي العام، في إطار دوره المزدوج المهام، تعزيز تعاونه مع مختلف الدول والمنظمات، من قبيل الإنتربول ومكاتبها الوطنية، بما في ذلك رواندا وغيرها من بلدان منطقتي البحيرات الكبرى وشرق أفريقيا. |
Exhorto a la comunidad internacional a que apoye plenamente esas actividades y siga reforzando su cooperación con el país en el mediano plazo, en el contexto del documento de estrategia de lucha contra la pobreza y en el marco de cooperación dirigido por la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود ومواصلة تعزيز تعاونه مع هذا البلد على المدى المتوسط، وذلك في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وإطار التعاون، بقيادة لجنة بناء السلام. |
El Comité pidió a Marruecos que continuase reforzando su cooperación con el ACNUR, a fin de adoptar una legislación nacional sobre refugiados, para permitir que los refugiados y demandantes de asilo accedan a los servicios públicos, y garantizar su derecho a seguridad, especialmente en lo que respecta a las mujeres y los niños. | UN | وطلبت اللجنة إلى المغرب أن يواصل توطيد تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لاعتماد تشريع وطني عن اللجوء، والسماح للاجئين وطالبي اللجوء بالحصول على الخدمات العامة، وضمان حقهم في الأمن، لا سيما النساء والأطفال(97). |
Mientras tanto, la Corte siguió vigilando el grado de colaboración en relación con sus solicitudes y reforzando su cooperación con los Estados, las Naciones Unidas y otros agentes a fin de lograr el apoyo necesario en todos los ámbitos. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت المحكمة رصد حالة التعاون مع طلباتها وتعزيز تعاونها مع الدول والأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى، بغية كفالة الدعم اللازم في جميع المجالات. |