Los Estados Unidos participan plenamente con el OIEA y otros miembros del mismo en los esfuerzos para reforzar aún más el sistema de salvaguardias. | UN | والولايات المتحدة تشارك مشاركة كاملة مع الوكالة وأعضائها في الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز نظام الضمانات. |
Quienes trabajamos aquí, en la Conferencia de Desarme, podemos contribuir de manera importante a reforzar aún más el régimen de no proliferación nuclear. | UN | ولدينا نحن هنا في مؤتمر نزع السلاح إسهام هام نقدمه في سبيل زيادة تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
El Comité Administrativo de Coordinación apoya sin reservas las medidas destinadas a reforzar aún más la cooperación y la coordinación entre las instituciones de formación. | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية تؤيد تماما المبادرات الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات التدريبية. |
Convencida de que es indispensable reforzar aún más el diálogo sustancial y útil establecido entre la Comisión y la Subcomisión, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى مواصلة تعزيز قيام حوار جوهري وهادف بينها وبين اللجنة الفرعية، |
A pesar de las políticas y la legislación nuevamente adoptadas, en la mayoría de los países es preciso reforzar aún más un entorno que favorezca la participación de la sociedad civil. | UN | بغض النظر عن السياسات والتشريعات الجديدة، يلزم مواصلة تعزيز البيئة التمكينية لمشاركة المجتمع المدني في معظم البلدان. |
Además, podía analizar modalidades, así individuales como colectivas, de reforzar aún más la promoción y las actividades operacionales en favor del acceso universal a los servicios sociales básicos. | UN | ويمكنها أيضا أن تستكشف، فرادى وجماعات، السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز أنشطة الدعوة واﻷنشطة التنفيذية المواتية لتوفير فرص الوصول الشامل إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Deseosa de reforzar aún más los vínculos fraternales de cooperación entre los Estados del África central ante situaciones de crisis y riesgos de inestabilidad, | UN | وحرصا منه على زيادة تعزيز أواصر اﻷخوة والتعاون بين دول وسط أفريقيا في التصدي لﻷزمات ولﻷخطار التي تهدد الاستقرار؛ |
Además, estas redes se podrían reforzar aún más mediante teleconferencias interactivas y programación por la Internet. | UN | وفضلا عن هذا يمكن زيادة تعزيز هذه الشبكات عن طريق التفاعل بعقد المؤتمرات عن بعد، وبالبرمجة على شبكة اﻹنترنت. |
:: reforzar aún más el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD); | UN | :: زيادة تعزيز آليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ |
:: reforzar aún más el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD); | UN | :: زيادة تعزيز آليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ |
Las políticas de gasto apuntan a reforzar aún más la disciplina fiscal por parte del Gobierno. | UN | وتهدف سياسات الإنفاق إلى زيادة تعزيز الانضباط الضريبي من قبل الحكومة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad deberían reforzar aún más su diálogo con la sociedad civil con el apoyo del Secretario General con las medidas siguientes: | UN | ينبغي لأعضاء مجلس الأمن أن يعملوا على زيادة تعزيز حوارهم مع المجتمع المدني، بدعم من الأمين العام، عن طريق ما يلي: |
Esos esfuerzos contribuirán a reforzar aún más el régimen mundial de no proliferación. | UN | وستسهم هذه الجهود في زيادة تعزيز النظام الشامل لعدم الانتشار. |
Tales acontecimientos contribuyeron a reforzar aún más la relación bilateral entre los dos países, en particular a nivel político. | UN | وأسهمت هذه التطورات في زيادة تعزيز العلاقات الثنائية بين البلدين، ولاسيما على الصعيد السياسي. |
Para invertir la tendencia y aliviar el sufrimiento, hay que reforzar aún más las estrategias de prevención y preparación y la resiliencia de las comunidades. | UN | ويتطلب عكس هذا الاتجاه والتخفيف من المعاناة زيادة تعزيز استراتيجيات الوقاية والتأهب وقدرة المجتمعات المحلية على التكيف. |
La prestación de asistencia técnica, especialmente en el interior del país, será fundamental en el futuro para reforzar aún más los conocimientos de esas entidades y consolidar su participación. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان أن يجري توفير المساعدة الفنية في المستقبل، ولا سيما في المناطق الداخلية من البلد، من أجل مواصلة تعزيز مهاراتها ودعم مشاركتها. |
Debemos considerar seriamente la posibilidad de reforzar aún más su División de Salvaguardias. | UN | وقد نكون بحاجة ماسة إلى النظر في مواصلة تعزيز شعبة الضمانات التابعة لها. |
Los Estados Miembros pueden reforzar aún más esa labor con la renovación de su apoyo al Departamento y a su mandato. | UN | وبوسع الدول الأعضاء أن تساهم في مواصلة تعزيز هذه الجهود بتجديدها الدعم الذي تقدمه للإدارة وولايتها. |
Por consiguiente, es imprescindible reforzar aún más en el plano internacional la alianza mundial para el desarrollo. | UN | وبالتالي تبقى مواصلة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية أمرا حتميا على الصعيد الدولي. |
Se han establecido otros contactos a escala internacional sobre este tema y el orador espera que la apertura de una oficina regional del PNUD en Bratislava permita reforzar aún más las medidas de cooperación. | UN | وقال السيد غريكسا إنه قد أقيمت أيضاً اتصالات أخرى على المستوى الدولي بشأن هذه المسألة وإنه يأمل في أن يسمح افتتاح مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في براتيسلافا بزيادة تعزيز تدابير التعاون. |
Se amplió la capacidad de la Oficina Ejecutiva mediante la adición de un puesto del cuadro orgánico y se dieron los primeros pasos para cubrir el puesto de portavoz del Organismo con vistas a reforzar aún más las funciones ejecutivas y de comunicación e impulsar el apoyo de las partes interesadas. | UN | وتعززت قدرة المكتب التنفيذي بفضل إضافة وظيفة من الفئة الفنية، واتخذت خطوات أولية لشغل وظيفة المتحدث باسم الوكالة بغية زيادة تدعيم المهام التنفيذية والاتصالية وحشد دعم أصحاب المصلحة. |
Convencida también de la necesidad de reforzar aún más la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas para el logro de los objetivos comunes de ambas organizaciones, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة من أجل تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Una puesta al día hace unos años ha hecho posible reforzar aún más sus principios fundamentales. | UN | وقد أتاح تحديثه في السنوات القليلة الماضية إمكانية زيادة توطيد مبادئه الأساسية. |
Sin duda recomendaremos al Jefe de nuestra delegación que apoye esta declaración a fin de reforzar aún más las actividades de esta Organización. Mi Gobierno está decidido a continuar haciendo aportaciones a las Naciones Unidas. | UN | وسوف نقوم بكل تأكيد بتوصية رئيس وفدنا لتأييد هذا اﻹعلان من أجل جلب مزيد من التعزيز ﻷنشطة المنظمة، التي عقدت حكومتي العزم على زيادة ما تقدمه اليها من مساهمات. |
Los temas objeto de debate en la REP3 podrían centrarse en cómo mantener la fuerte tendencia favorable al aumento del número de Estados partes y cómo reforzar aún más las prohibiciones que impone la Convención. | UN | ويمكن أن تركز المسائل التي ستناقش في الاجتماع الثالث للدول الأطراف على كيفية مواصلة الزخم القوي في زيادة عدد الدول الأطراف، وعلى كيفية المضي في تعزيز معيار الحظر في اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Sin embargo, existe la necesidad de reforzar aún más los instrumentos multilaterales de no proliferación. | UN | ورغم ذلك، فان هناك حاجة إلي المزيد من تعزيز صكوك عدم الانتشار المتعددة الأطراف. |