ويكيبيديا

    "reforzar el marco institucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الإطار المؤسسي
        
    • لتدعيم الإطار المؤسسي
        
    Por último, Belarús considera necesario reforzar el marco institucional para la aplicación de los textos aprobados en Monterrey y Johannesburgo por medio de nuevos mecanismos. UN وختاما، ترى أنه من الضروري تعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ بواسطة آليات جديدة.
    A este respecto, es importante reforzar el marco institucional. UN ويكتسي تعزيز الإطار المؤسسي أهمية في هذا الصدد.
    :: reforzar el marco institucional y alinear planes y programas para la atención coordinada, participativa y eficiente de la gestión ambiental costera en el ámbito nacional y local. UN :: تعزيز الإطار المؤسسي ومواءمة الخطط والبرامج من أجل معالجة مسألة الإدارة البيئية الساحلية بشكل منسق وتشاركي وكفء على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La actividad social de la Fundación contribuye a reforzar el marco institucional democrático y representativo de Colombia y la libertad que su Constitución garantiza. UN ويسهم العمل الاجتماعي الذي تقوم به المؤسسة في تعزيز الإطار المؤسسي الديمقراطي والنيابي لكولومبيا والحرية التي يضمنها دستورها.
    Enfoques dirigidos a reforzar el marco institucional para el desarrollo sostenible UN ألف - نُهُج تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة
    En términos generales, existe un amplio consenso de que es necesario reforzar el marco institucional para el desarrollo sostenible a todos los niveles. UN 93 - ومن المسلّم به عموما على نطاق واسع ضرورة تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة على جميع الصعد.
    Varios países apoyaron la propuesta de crear una organización de las Naciones Unidas para el medio ambiente, como medio de reforzar el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN فلقد أيدت بلدان عدة الاقتراح الداعي إلى إنشاء منظمة بيئية تتبع الأمم المتحدة وذلك في سياق تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    66. A pesar de los desafíos, el Gobierno ha realizado grandes esfuerzos para reforzar el marco institucional y la capacidad de los agentes. UN ٦٦ - ورغم التحديات، بذلت الحكومة جهودا من أجل تعزيز الإطار المؤسسي وقدرات الموظفين.
    - reforzar el marco institucional y jurídico; UN - تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني؛
    En enero de 2008, la Organización de Cooperación de Shanghai y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico firmaron un memorando de entendimiento para reforzar el marco institucional de cooperación entre la Organización y los organismos de las Naciones Unidas. UN ووقعت منظمة شانغهاي للتعاون واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مذكرة تفاهم في كانون الثاني/يناير 2008 بهدف تعزيز الإطار المؤسسي للتعاون بين المنظمة وهيئات الأمم المتحدة.
    7. Otro aspecto importante de la agenda mundial de contabilidad tras la crisis financiera es la necesidad de reforzar el marco institucional para crear un conjunto de normas de contabilidad mundiales. UN 7- وثمة جانب آخر هام من جوانب جدول الأعمال العالمي المتعلق بالمحاسبة الذي أفرزته الأزمة المالية يتمثل في الحاجة إلى تعزيز الإطار المؤسسي لاستحداث مجموعة موحدة من المعايير المحاسبية العالمية.
    17. reforzar el marco institucional de derechos humanos, en particular estableciendo una institución nacional de derechos humanos (Argelia); UN 17- تعزيز الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (الجزائر)؛
    80.8 reforzar el marco institucional en la esfera de los derechos humanos, en particular mediante la creación de una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París (Egipto); UN 80-8- تعزيز الإطار المؤسسي في مجال حقوق الإنسان، بطرق منها إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (مصر)؛
    reforzar el marco institucional para la protección de los derechos del niño mediante el establecimiento de centros de acogida y la impartición de formación socioprofesional (Senegal); UN تعزيز الإطار المؤسسي لحماية حقوق الأطفال بإنشاء مراكز استقبال وتدريب اجتماعي ومهني (السنغال)؛
    112.8 reforzar el marco institucional para la protección de los derechos del niño mediante el establecimiento de centros de acogida y la impartición de formación socioprofesional (Senegal); UN 112-8- تعزيز الإطار المؤسسي لحماية حقوق الأطفال بإنشاء مراكز استقبال وتنظيم تدريب اجتماعي ومهني (السنغال)؛
    2. Reforzar el marco institucional: UN 2- تعزيز الإطار المؤسسي:
    Argelia acoge con agrado la aprobación, dos meses atrás, del Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para Combatir la Trata de Personas, que permitirá reforzar el marco institucional para combatir la trata de personas en general, y de los migrantes y sus familiares en particular. UN 74 - وأعرب عن ترحيب الجزائر بالقيام، قبل شهرين، باعتماد خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، التي ينبغي أن تتيح تعزيز الإطار المؤسسي لمكافحة الاتجار بالأشخاص بوجه عام، وبالمهاجرين وأفراد أسرهم بوجه خاص.
    132.75 Mantener los esfuerzos por reforzar el marco institucional y normativo de derechos humanos, en particular en lo que concierne a la libertad de expresión (Australia); UN 132-75- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي والمعياري لحقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بحرية التعبير (أستراليا)؛
    Señaló la necesidad de reforzar el marco institucional a fin de intensificar la lucha contra la impunidad, entre otras cosas mediante el establecimiento del Tribunal Constitucional -- tal como se prevé en la Constitución -- así como los restantes 95 juzgados de paz (de un total de 157). UN وبيَّنت ضرورة تعزيز الإطار المؤسسي لتعزيز مكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك من خلال إنشاء المحكمة الدستورية على النحو المتوخى في الدستور فضلا عن محاكم السلام الـ 95 المتبقية (من بين 157).
    Para ello, el Gobierno tiene previsto, entre otras cosas, reforzar el marco institucional y reglamentario del sector de la energía, crear y aplicar un sistema de planificación energética eficaz, desarrollar la energía nacional y la electrificación rural, promover energías renovables y alternativas a los combustibles tradicionales, desarrollar la red nacional interconectada y la interconexión eléctrica con los países de la subregión. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تتوخى الحكومة، من بين ما تتوخاه, تعزيز الإطار المؤسسي والتنظيمي لقطاع الطاقة، وإنشاء وتنفيذ نظام للتخطيط في مجال الطاقة يتسم بحسن الأداء، وتنمية الطاقة المنزلية وتزويد الريف بالكهرباء، وتشجيع استخدام مصادر الطاقة المتجددة وكذلك أنواع الطاقة البديلة لمواد الوقود التقليدية، وتهيئة شبكة وطنية مترابطة، والوصل بين شبكات الكهرباء القائمة في بلدان المنطقة الفرعية.
    28. El Sudán expresó su reconocimiento por las medidas constitucionales adoptadas por Marruecos para reforzar el marco institucional de promoción y protección de los derechos humanos. UN 28- وأعرب السودان عن تقديره لاعتماد المغرب تدابير دستورية لتدعيم الإطار المؤسسي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد