La información que se obtenga de las divisiones de la sede también ayudará a reforzar el proceso de incorporar las experiencias que se hayan obtenido en la planificación. | UN | وستساعد التعقيبات التي تعدها أيضا شُعَب المقر في تعزيز عملية إدماج الدروس المستفادة في التخطيط المقبل. |
Reconocemos la necesidad de reforzar el proceso de consolidación nacional y del Estado, así como la integración social. | UN | وندرك ضرورة مواصلتنا تعزيز عملية بناء الوطن والدولة، بالإضافة إلى تحقيق التكامل الاجتماعي. |
Con el nuevo programa de subsidios se pretende reforzar el proceso de emancipación en la sociedad holandesa. | UN | وخطة المنح الجديدة ترمي إلى تعزيز عملية التحرر في المجتمع الهولندي. |
También se indicó la necesidad de reforzar el proceso multilateral sobre el cambio climático. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مؤداه ضرورة تعزيز العملية المتعددة الأطراف المتعلقة بتغير المناخ. |
Irlanda considera que la presentación de informes no es un fin en sí mismo, sino un instrumento importante para reforzar el proceso del TNP, mediante una mayor transparencia. | UN | وترى آيرلندا أن تقديم التقارير ليس غاية في حد ذاته بل هو وسيلة هامة لتعزيز عملية عدم الانتشار من خلال تحسين الشفافية. |
Por consiguiente, es necesario reforzar el proceso de descentralización y proseguir las reformas institucionales iniciadas. | UN | وتدعو الحاجة من ثم إلى تعزيز عملية اللامركزية ومواصلة الإصلاحات المؤسسية التي بدأ تنفيذها. |
Durante la Conferencia de examen se deben considerar seriamente varias propuestas sobre la forma de reforzar el proceso de examen mediante la adopción de mecanismos institucionales. | UN | ينبغي النظر بجد خلال مؤتمر الاستعراض في بضعة مقترحات حول كيفية تعزيز عملية الاستعراض باعتماد آليات مؤسسية. |
Durante la Conferencia de examen se deben considerar seriamente varias propuestas sobre la forma de reforzar el proceso de examen mediante la adopción de mecanismos institucionales. | UN | ينبغي النظر بجد خلال مؤتمر الاستعراض في بضعة مقترحات حول كيفية تعزيز عملية الاستعراض باعتماد آليات مؤسسية. |
Hubo que reforzar el proceso de examen para poder analizar esta información suplementaria, que resulta esencial para la aplicación del Protocolo de Kyoto. | UN | وتطلب الأمر تعزيز عملية الاستعراض لتقييم هذه المعلومات الإضافية، وهو أمر أساسي لتنفيذ بروتوكول كيوتو. |
Objetivo de la Organización: reforzar el proceso de desarrollo en las esferas económica, social y ambiental en el Caribe y reforzar la cooperación de la subregión con América Latina | UN | هدف المنظمة: تعزيز عملية التنمية في كل من الميدان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في منطقة البحر الكاريبي وتوطيد التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية |
Objetivo de la Organización: reforzar el proceso de desarrollo en las esferas económica, social y ambiental en el Caribe y reforzar la cooperación de la subregión con América Latina | UN | هدف المنظمة: تعزيز عملية التنمية في كل من الميدان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في منطقة البحر الكاريبي وتوطيد التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية |
Objetivo: reforzar el proceso de desarrollo en las esferas económica, social y ambiental en el Caribe y reforzar la cooperación de la subregión con América Latina | UN | الهدف: تعزيز عملية التنمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في منطقة البحر الكاريبي، وتحسين تعاون هذه المنطقة دون الإقليمية مع أمريكا اللاتينية |
Hemos entendido que los principios y objetivos de la no proliferación nuclear y el desarme, así como las medidas diseñadas para reforzar el proceso de revisión del TNP, son parte integral de la decisión de extensión indefinida. | UN | ونفهم أن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، وكذلك التدابير الرامية إلى تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار، جزء لا يتجزأ من القرار بتمديدها إلى أجل غير مسمى. |
Para reforzar el proceso de desarrollo, la comunidad internacional deberá establecer un marco internacional que favorezca el acceso de los países en desarrollo a la tecnología. | UN | ٤٥ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع، في سبيل تعزيز عملية التنمية، إطارا دوليا ييسر وصول البلدان النامية الى التكنولوجيات. |
Habría que reforzar el proceso de evaluación mediante el registro y el seguimiento sistemático de las recomendaciones de los comités de evaluación de proyectos. | UN | ٢٥ - ينبغي تعزيز عملية التقييم بالقيام بصورة منهجية بتسجيل ومتابعة توصيات لجان تقييم المشاريع. |
Está claro que la presencia en Armenia de organismos de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods contribuye a reforzar el proceso de transición. | UN | ٥٩ - واختتم كلامه قائلا إن وجود أجهزة تابعة لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في أرمينيا يسهم بشكل واضح في تعزيز عملية الانتقال. |
Esas relaciones han contribuido a reforzar el proceso de consultas en todo el sistema de las Naciones Unidas, y de formulación de políticas y supervisión de la Escuela Superior del Personal y sus actividades de capacitación y enseñanza para ese sistema. | UN | وهذه العلاقة ساعدت على تعزيز عملية إجراء المشاورات على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، وعلى وضع السياسات واﻹشراف على كلية موظفي اﻷمم المتحدة وأنشطة التدريب والتعليم التي تقوم بها على نطاق المنظومة. |
Los participantes informaron sobre las diferentes reuniones de facilitación de las líneas de actuación y examinaron diferentes modos de reforzar el proceso. | UN | وأفاد المشاركون عن مختلف اجتماعات تيسير مسارات العمل وناقشوا سبل تعزيز العملية. |
Desde ese momento, el Japón ha manifestado su apoyo sostenido al Gobierno de la Presidenta Chamorro, particularmente por su compromiso con el camino de la reconciliación nacional y sus esfuerzos para reforzar el proceso democrático en Nicaragua. | UN | ومنذ ذلك الوقت ما فتئت اليابان تعبر عن تأييدها المتواصل لحكومة الرئيسة تشامورو وخاصة في ضوء التزامها بالمصالحة الوطنية وجهودها من أجل تعزيز العملية الديمقراطية في نيكاراغوا. |
La OSSI hizo varias recomendaciones para reforzar el proceso de adquisiciones, que fueron aceptadas y están siendo aplicadas por la UNAMI. | UN | وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات لتعزيز عملية الشراء قبلتها البعثة ويجري تنفيذها. |
La prórroga indefinida del Tratado y las decisiones conexas aprobadas en 1995 incluían el compromiso de reforzar el proceso de examen. | UN | 19 - شمل تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد وما صاحب ذلك من مقررات في سنة 1995، التزاما بتعزيز عملية الاستعراض. |
La UNCTAD prestó asistencia técnica para la formulación de un proyecto del nivel 2 del Marco Integrado mejorado y reforzar el proceso del Marco. | UN | قدم الأونكتاد المساعدة التقنية في صياغة المستوى الثاني من مشروع الإطار المتكامل المعزز، وتعزيز عملية الإطار. |
Nuestro objetivo y nuestro empeño consisten en reforzar el proceso natural e histórico de la región como medio de contribuir a su estabilidad y desarrollo. | UN | ونحن نهدف ونعمل جاهدين لتعزيز العملية الطبيعية والتاريخية في المنطقة بصفتها وسيلة للمساهمة في استقرارها وتنميتها. |
La cooperación entre regiones podría reforzar el proceso de desarrollo mundial y complementar los esfuerzos multilaterales de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للتعاون بين منطقة وأخرى أن يعزز عملية التنمية العالمية ويستكمل الجهود المتعددة اﻷطراف التي تبذلها اﻷمم المتحدة. |