A fin de reforzar el programa de cooperación técnica, el proyecto tiene por objeto crear directrices sobre la cuestión del género en las actividades básicas de cooperación técnica para el personal y los consultores de la OACDH. | UN | وبغية تعزيز برنامج التعاون التقني، فإن هذا المشروع يهدف إلى وضع مبادئ توجيهية تراعي نوع الجنس بشأن أنشطة التعاون التقنية الأساسية من أجل موظفي مكتب المفوضة السامية والخبراء الاستشاريين التابعين له. |
Además, se decidió reforzar el programa de actividades de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria con una serie de programas de desarrollo industrial claramente definidos. | UN | وتقرر، بالإضافة إلى ما ذكر، تعزيز برنامج أنشطة المؤتمر عن طريق سلسلة من برامج التنمية الصناعية شديدة التركيز. |
Es preciso prestar particular atención a la salud reproductiva y al consumo de estupefacientes y reforzar el programa de educación para la salud en las escuelas; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للصحة الإنجابية والإدمان، كما ينبغي زيادة تعزيز برنامج التعليم الصحي في المدارس؛ |
Es necesario reforzar el programa para poder responder a estas demandas. | UN | ويلزم تعزيز البرنامج ليتمكن من الاستجابة لهذه الطلبات. |
En respuesta a ello, la Junta Ejecutiva tal vez desee reforzar el programa mundial para garantizar unos servicios de asesoramiento normativo sólidos, comprobados y dotados de recursos que puedan satisfacer la demanda. | UN | واستجابة لذلك، قد يود المجلس التنفيذي تعزيز البرنامج العالمي لكفالة أن تتمكن خدمات استشارية في شؤون السياسات قوية ومحنكة ومزودة بالموارد من تلبية الطلب في هذا الشأن. |
De manera paralela a la consolidación del marco jurídico interno, está previsto reforzar el programa de formación del personal relacionado con esta cuestión. | UN | من المقرر، بالموازاة مع توطيد الإطار القانوني الداخلي، تعزيز برنامج تدريب الأفراد المعنيين. |
Los Estados Miembros respondieron a las recomendaciones formuladas en mi informe y aportaron sus propias propuestas adicionales para reforzar el programa de trabajo de la Organización. | UN | واستجابت الدول الأعضاء للتوصيات الواردة في تقريري، وقدمت من عندها مقترحات إضافية ترمي إلى تعزيز برنامج عمل المنظمة. |
La Secretaría evaluará las posibilidades de reforzar el programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central. | UN | وتجري الأمانة العامة تقييما لإمكانيات تعزيز برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى. |
La Secretaría evaluará las posibilidades de reforzar el programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central. | UN | وتجري الأمانة العامة تقييما لإمكانيات تعزيز برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى. |
La Secretaría evaluará las posibilidades de reforzar el programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central. | UN | وتجري الأمانة العامة تقييما لإمكانيات تعزيز برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى. |
11. reforzar el programa de fomento de la capacidad en materia de derechos humanos y redoblar esfuerzos para aumentar la sensibilización acerca de estos derechos. | UN | تعزيز برنامج بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان والجهود الخاصة بالترويج ورفع الوعي بهذه الحقوق. كلمة ختامية: |
En el futuro se estudiará cómo reforzar el programa de trabajo de evaluación de las operaciones de mantenimiento de la paz de la División. | UN | وسيجري إيلاء الاعتبار مستقبلا لسبل تعزيز برنامج عمل الشعبة لتقييم عمليات حفظ السلام. |
En colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, se celebraron reuniones con el Ministerio del Interior para reforzar el programa de descentralización. | UN | بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، عقدت اجتماعات مع وزارة الداخلية بغية تعزيز برنامج اللامركزية. |
La Conferencia Mundial destacó la necesidad de reforzar el programa de servicios de asesoramiento y de cooperación técnica, entre otras cosas aumentando sus recursos, tanto en el marco del presupuesto ordinario como mediante nuevas contribuciones al Fondo Voluntario para la Asistencia Técnica. | UN | وأكد المؤتمر العالمي ضرورة تعزيز برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، وذلك عن طريق جملة أمور، من بينها زيادة مواردها، سواء في إطار الميزانية العادية أو من خلال تقديم مزيد من التبرعات إلى صندوق التبرعات للمساعدة التقنية. |
En su opinión, se podría reforzar el programa de Acción encarando directamente las cuestiones relativas a la apertura de nuevos mercados en un entorno competitivo mediante una mayor participación del sector privado y aplicando un enfoque holístico al fomento del comercio. | UN | وهو يرى أنه يمكن تعزيز برنامج العمل عن طريق التصدي مباشرة للقضايا المتصلة بفتح أسواق جديدة في بيئة تنافسية من خلال زيادة مشاركة القطاع الخاص ومن خلال اتباع نهج شامل تجاه تنمية التجارة. |
Es necesario reforzar el programa para poder responder a esas peticiones. | UN | ويلزم تعزيز البرنامج ليتمكن من الاستجابة لهذه الطلبات. |
reforzar el programa conjunto de vigilancia del abastecimiento de agua y el saneamiento de la OMS y el UNICEF, que es fundamental para seguir con precisión los progresos registrados en la consecución de la meta de los objetivos de desarrollo del Milenio relativa al agua y al saneamiento. | UN | تعزيز البرنامج المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لرصد إمدادات المياه والتصحاح، وهو أمر حيوي لإنجاز رصد دقيق لمدى التقدّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي المياه والتصحاح. |
En el informe se resumen las actividades realizadas hasta la fecha por la División y el Grupo Interinstitucional y de Expertos y se presentan el plan de trabajo y las estrategias encaminados a reforzar el programa mundial de estadísticas de género. | UN | ويورد التقرير موجزا للأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن كل من شعبة الإحصاءات وفريق الخبراء المشترك بيــن الوكالات، ويعرض خطة العمل والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز البرنامج العالمي للإحصاءات الجنسانية. |
11. reforzar el programa de protección de testigos y abordar las causas profundas del problema en el contexto de una reforma del poder judicial y las fuerzas armadas (Suiza). | UN | 11- أن تدعم برنامج حماية الشهود وتتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إصلاح النظام القضائي والقوات المسلحة (سويسرا)؛ |
64. En agosto de 1994 el Alto Comisionado visitó de nuevo Burundi con miras a reforzar el programa de asistencia técnica en materia de derechos humanos. | UN | ٦٤ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٤، زار المفوض السامي بوروندي مرة أخرى من أجل تقوية برنامج المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos destacó la necesidad de reforzar el programa y aumentar sus recursos. | UN | وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ضرورة تقويته وزيادة موارد البرنامج. |
1.111 La Representante Especial también proporcionará asesoramiento sustantivo al Consejo de Seguridad en la elaboración conceptual de nuevas resoluciones para reforzar el programa en esta esfera y elaborará criterios para la inclusión en listas, la eliminación de las listas y la posible reinclusión de grupos armados responsables de actos sistemáticos de violencia sexual, como se solicita en la resolución 1888 (2009) del Consejo. | UN | 1-111 وستقوم الممثلة الخاصة أيضاً بتقديم المشورة الفنية إلى مجلس الأمن لدى وضع مفاهيم لقرارات أخرى بغرض تعزيز جدول الأعمال في هذا المجال، كما ستضع معايير تنظم تضمين القوائم أسماء الجماعات المسلحة المشتبه في أنها ترتكب أنماطاً من العنف الجنسي، أو شطب أسمائها من القوائم أو ربما إعادة إدراجها فيها، وذلك حسب ما نص عليه قرار مجلس الأمن 1888 (2009). |
Además, alentó a Filipinas a reforzar el programa de protección de testigos y de ampliar la capacitación de las fuerzas de seguridad sobre derechos humanos y sobre la responsabilidad de sus miembros de velar por el respeto de esos derechos y proteger a sus defensores. | UN | وشجعت الفلبين كذلك على تعزيز برنامجها الخاص بحماية الشهود وعلى توفير المزيد من التدريب بشأن حقوق الإنسان لقوات الأمن لديها وبشأن مسؤولية هذه القوات عن حماية حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان. |