ويكيبيديا

    "reforzar esas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز هذه
        
    • تعزيز تلك
        
    • تفيدها في هذا
        
    Hay que reforzar esas actividades con arreglo a la creciente magnitud del problema. UN ويجب تعزيز هذه اﻷنشطة وفقا للحجم المتزايد للمشكلة.
    Será necesario reforzar esas medidas con el despliegue, en algún momento, de un componente de policía civil de la misión. UN وسيلزم تعزيز هذه الجهود عن طريق النشر النهائي لعنصر الشرطة المدنية بالبعثة.
    Se podría reforzar esas funciones mediante una política de apoyo y un entorno institucional que promovieran la potenciación de la autonomía de las migrantes. UN ومن الممكن تعزيز هذه الأدوار من خلال إيجاد سياسة عامة دائمة وبيئة مؤسسية من شأنهما تعزيز عملية تمكين المهاجرات.
    Dijo que convenía reforzar esas y otras actividades del Departamento en ese sentido. UN وقال إنه ينبغي تعزيز تلك الأنشطة وغيرها من الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة في ذلك الخصوص.
    Esto hizo que el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, presidido por el Sr. Lakhdar Brahimi, llevase a cabo un importante examen de esas operaciones. Es necesario que examinemos seriamente las recomendaciones del Grupo con el fin de reforzar esas operaciones. UN وقد أدى ذلك إلى استعراض رئيسي قام بــه الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، الذي يرأسه السيد الأخضر الإبراهيمي، وتوصيات هذا الفريق جديرة بتفحص جاد منا بقصد الإتيان بمزيد من تعزيز تلك العمليات.
    Sin embargo, las empresas estadounidenses o sus subsidiarias en otros países no pueden vender a Cuba tecnologías que podrían reforzar esas medidas. UN بيد أنه يُحظَّر على شركات الولايات المتحدة وعلى فروعها في بلدان أخرى أن تبيع لكوبا التكنولوجيات التي يمكن أن تفيدها في هذا المسعى.
    El Comité, si bien observa las actividades de sensibilización sobre los efectos nocivos de la mutilación genital femenina, estima con preocupación que es necesario reforzar esas medidas e incorporarlas en todas las actividades y programas de forma sostenible. UN وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذل للتوعية بالأثر الضار لهذه الممارسة، فهي قلقة إذ لا يزال الأمر يحتاج إلى تعزيز هذه التدابير وتعميمها على نحو مستدام.
    La República de San Marino siempre ha apoyado, y sigue apoyando, las iniciativas internacionales destinadas a promover el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas y exhorta a la comunidad internacional a reforzar esas iniciativas. UN ما فتئت جمهورية سان مارينو ولا تزال تدعم المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، وهي تدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز هذه الجهود.
    Pido al Gobierno y a los asociados internacionales que prosigan sus encomiables esfuerzos para reforzar esas instituciones, especialmente para afrontar las actuales dificultades de transporte de la Policía de Sierra Leona. UN وأدعو الحكومة وشركاءها الدوليين إلى مواصلة جهودها المشكورة في تعزيز هذه المؤسسات، ولا سيما في التصدي لمعوقات النقل التي تواجهها الشرطة السيراليونية حاليا.
    Los datos probatorios de un desempeño insuficiente o incluso de faltas de conducta, como los incidentes de explotación y abusos sexuales por parte de personal de la Misión, solo sirven para reforzar esas percepciones. UN ووجود أدلة على ضعف الأداء بل وحتي ارتكاب أفعال خاطئة، من قبيل حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي ارتكبها أفراد البعثة، لا يؤدي إلا إلى تعزيز هذه الآراء.
    La cuestión que se plantea es cómo reforzar esas colaboraciones en el contexto del establecimiento de los mandatos, la planificación y el despliegue de misiones multidimensionales de mantenimiento de la paz. UN والسؤال المطروح هو كيف يمكن تعزيز هذه الشراكات في سياق تكليف بعثات حفظ سلام متعددة الأبعاد بولايات معينة والتخطيط لها ونشرها؟
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación, reconociendo los adelantos alcanzados en la aplicación de medidas encaminadas a aliviar la carga de la deuda externa de los países en desarrollo, subrayaron la necesidad de reforzar esas medidas. UN ٧٨ - وفي حين سلم وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بما أحرز من تقدم في تدابير تخفيف أعباء الديون الخارجية التي تتحملها البلدان النامية، فقد شددوا على ضرورة تعزيز هذه التدابير.
    Las iniciativas que tienen por objeto reforzar esas instituciones relacionadas con el estado de derecho suelen dar más resultado cuando no adoptan un enfoque único y procuran facultar a los agentes locales y nacionales. UN 50 - وكثيرا ما تكون الجهود الرامية إلى تعزيز هذه المؤسسات المرتبطة بسيادة القانون أشد فعالية عندما تتجنب الأخذ بنهج ' ' صالح لجميع الحالات`` وتسعى إلى تمكين الجهات الفاعلة المحلية والوطنية.
    Trabajamos diligentemente para reforzar esas medidas y coordinarlas con otros miembros del Grupo de Suministradores Nucleares y con el Comité Zangger, en el que Nueva Zelandia ingresó en noviembre de 2013. UN ونحن نعمل بنشاط على تعزيز هذه التدابير وتنسيقها مع سائر الأعضاء في مجموعة مورِّدي المواد النووية ومع لجنة زانغر، التي انضمت إليها نيوزيلندا في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    El programa de acción aprobado en la 15ª Reunión de Presidentes Centroamericanos, celebrada en Guácimo (Costa Rica) en agosto de 1994, así como la constitución de la Alianza Centroamericana para el Desarrollo Sostenible, contribuyeron a reforzar esas medidas. UN وقد ساهم برنامج العمل المعتمد في الاجتماع الخامس عشر لرؤساء بلدان أمريكا الوسطى، المعقود في غواكيمو )كوستاريكا(، في آب/أغسطس ١٩٩٤، وإنشاء تحالف أمريكا الوسطى للتنمية المستدامة في تعزيز هذه اﻹجراءات.
    Un elemento fundamental de la estrategia de la Oficina de Auditoría Interna ha sido reforzar esas metodologías de autoevaluación mediante la capacitación del personal para detectar los riesgos y los posibles problemas como parte de las auditorías periódicas. UN ٣٢ - وتمثل أحد العناصر الرئيسية لاستراتيجية مكتب مراجعة الحسابات الداخلية في تعزيز هذه المنهجيات للتقييم الذاتي للرقابة عن طريق تدريب الموظفين على تحديد المخاطر ومجالات المشاكل المحتملة كجزء من عمليات مراجعة الحسابات المنتظمة.
    488. El Comité reconoce que tanto los organismos gubernamentales como las organizaciones no gubernamentales han difundido material de promoción de los derechos humanos, de conformidad con su recomendación anterior (CRC/C/15/Add.75, párr. 33), pero señala que es preciso reforzar esas medidas, en particular en las zonas rurales y entre los niños indígenas. UN 488- تعترف اللجنة بأنه تم نشر المواد المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان من جانب الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على السواء، تمشيا مع توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.75 ، الفقرة 33)، ولكنها تلاحظ أن هناك حاجة إلى تعزيز هذه التدابير، خاصة في المناطق الريفية وفيما بين أطفال السكان الأصليين.
    Los puestos que se añadan en 2009 se utilizarán para reforzar esas dependencias y, en algunos casos, para la realización de funciones que temporalmente venían siendo financiadas con recursos extrapresupuestarios. UN وستُستخدم الوظائف المضافة عام 2009 من أجل تعزيز تلك الوحدات، والقيام في بعض الحالات بأداء المهام التي مُوَّلَت مؤقتا باستخدام موارد خارجة عن الميزانية.
    Como en los años anteriores, se continuará trabajando para reforzar esas alianzas con organizaciones como la FAO, el FIDA, la OIT, la OMC, el PNUMA y el PNUD, así como promover actividades concretas para ejecutarlas en común con ellas. UN وكما حدث في السنوات السابقة، سوف يستمر بذل الجهود من أجل تعزيز تلك الشراكات مع منظمات مثل الفاو وإيفاد ومنظمة العمل الدولية واليونيب واليونديب ومنظمة التجارة العالمية واستحداث أنشطة محدّدة من أجل التنفيذ المشترك معها.
    Reconociendo las iniciativas realizadas por la comunidad internacional, los gobiernos, el sector privado y otros interesados pertinentes para generar recursos nuevos y adicionales a fin de hacer frente a los importantes desafíos socioeconómicos y ambientales de los últimos años, inclusive para la ordenación sostenible de los bosques, y la necesidad de reforzar esas iniciativas, UN وإذ يعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والقطاع الخاص وأصحاب الشأن الآخرين لإيجاد موارد جديدة وإضافية للتصدي للتحديات الرئيسية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في السنوات الأخيرة، بما في ذلك من أجل الإدارة المستدامة للغابات، وبالحاجة لزيادة تعزيز تلك الجهود،
    Sin embargo, las empresas estadounidenses y sus subsidiarias en otros países no pueden vender a Cuba tecnologías que podrían reforzar esas medidas. UN بيد أنه يُحظر على الشركات الأمريكية وعلى فروعها في بلدان أخرى أن تبيع لكوبا التكنولوجيات التي يمكن أن تفيدها في هذا المسعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد