ويكيبيديا

    "reforzar la autoridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز سلطة
        
    • تعزيز السلطة
        
    • توطيد سلطة
        
    • تقوية سلطة
        
    • تعزيز حجية
        
    • تعزيز صلاحيات
        
    • ولتعزيز سلطة
        
    • وتعزيز سلطة
        
    • تدعيم سلطة
        
    • تعزز سلطة
        
    • وتعزيز السلطة
        
    • وتوطيد سلطة
        
    El principio rector de estas resoluciones es simple: hay que reforzar la autoridad y el papel de la Asamblea General y mejorar sus métodos de trabajo. UN والمبدأ التوجيهي لهذين القرارين واضح ومباشر: ينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها كما ينبغي تحسين أساليب عملها.
    Por ello, ha apoyado todas las iniciativas tendentes a reforzar la autoridad de ese régimen y promover su universalidad. UN ولذلك، ساند دوماً المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام وتعميمه عالميا.
    En consecuencia, siempre ha apoyado las iniciativas para reforzar la autoridad de ese régimen y promover su universalidad. UN لذلك، فإنها ما انفكـت تسانـد المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام والترويج لكونيتــه.
    Guinea Ecuatorial se asocia a los esfuerzos de la comunidad internacional para reforzar la autoridad internacional de las Naciones Unidas. UN وسوف تضم غينيا الاستوائية جهودها إلى جهود المجتمع الدولي من أجل تعزيز السلطة الدولية للأمم المتحدة.
    La Misión también elaborará un programa de consolidación de la paz para reforzar la autoridad estatal y sentar las bases de las actividades de consolidación de la paz a nivel provincial en las zonas libres de conflicto. UN وستضع البعثة أيضا برنامجا لتوطيد السلام من أجل توطيد سلطة الدولة وإرساء الأساس لأنشطة بناء السلام على مستوى المقاطعات في المناطق التي ينتهي فيها النزاع.
    En consecuencia, siempre ha apoyado las iniciativas para reforzar la autoridad de ese régimen y promover su universalidad. UN لذلك، فإنها ما انفكـت تسانـد المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام والترويج لكونيتــه.
    Por ello, ha apoyado todas las iniciativas tendentes a reforzar la autoridad de ese régimen y promover su universalidad. UN ولذلك، ساند دوماً المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام وتعميمه عالميا.
    Por ello, la Unión Europea considera que reforzar la autoridad de las Naciones Unidas debe ser una prioridad para todas las naciones. UN وهذا ما يجعل الاتحاد الأوروبي يرى أن يشكل تعزيز سلطة الأمم المتحدة أولوية لدى جميع البلدان.
    Finlandia continuará trabajando para reforzar la autoridad y la capacidad de las Naciones Unidas y para mejorar la eficiencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وستواصل فنلندا عملها من أجل تعزيز سلطة الأمم المتحدة وقدرتها وزيادة كفاءة منظومة الأمم المتحدة.
    La Misión también inició su redespliegue a lo largo de las fronteras del país para reforzar la autoridad del Estado. UN وبدأت البعثة أيضا إعادة انتشارها على طول حدود هايتي من أجل تعزيز سلطة الدولة.
    La institución de un procedimiento de seguimiento sistemático de las recomendaciones anteriores de la Oficina no puede sino contribuir a reforzar la autoridad de este órgano y a mejorar su credibilidad. UN وقال إن اتخاذ إجراءات لمتابعة تنفيذ توصيات المكتب السابقة متابعة منهجية أمر لا بد وأن يسهم في تعزيز سلطة ذلك الجهاز وزيادة مصادقيته.
    El Movimiento de los Países No Alineados quisiera recordar que el proceso en curso está encaminado a reforzar la autoridad y la función de la Asamblea y a mejorar su eficiencia y efectividad a fin de convertirlo en el órgano central de la Organización, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el párrafo 30 de la Declaración del Milenio. UN وتود الحركة أن تشير إلى أن العملية الجارية ترمي إلى تعزيز سلطة الجمعية ودورها وإلى تحسين كفاءتها وفعاليتها حتى تصبح الهيئة المركزيـة للمنظمة، وفقا للأحكام ذات الصلة للميثاق والفقرة 30 لإعلان الألفية.
    El sistema de gestión y rendición de cuentas del sistema de desarrollo y de coordinadores residentes de las Naciones Unidas es otro paso más para reforzar la autoridad y la responsabilidad sobre el terreno de los coordinadores residentes. UN وقال إن نظام الإدارة والمساءلة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين خطوة أخرى إلى الأمام في سبيل تعزيز سلطة ومسؤولية المنسقين المقيمين في الميدان.
    Las recientes crisis en África y la situación en el Afganistán, el Iraq y Darfur ponen de relieve la necesidad de reforzar la autoridad de las Naciones Unidas y de su Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد دللت الأزمات الأخيرة في أفريقيا والوضع في أفغانستان والعراق ودارفور على الحاجة إلى تعزيز سلطة الأمم المتحدة ومجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    2. de reforzar la autoridad de la UA; UN ' 2` تعزيز سلطة الاتحاد الأفريقي؛
    :: Restablecer o reforzar la autoridad político-administrativa en todos nuestros territorios; UN :: استعادة أو تعزيز السلطة السياسية والإدارية على مجمل أقاليمنا؛
    Además el actual despliegue de funcionarios en los distritos, el hecho de llenar, conforme a lo previsto, los cargos vacantes de jefes supremos y la celebración de elecciones locales deberían contribuir a reforzar la autoridad del Gobierno en todo el país. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من شأن عملية وَزع موظفي الحكومة المستمرة حالياً في المناطق، فضلاً عن شغل وظائف الرؤساء السامين الشاغرة وإجراء انتخابات الحكومات المحلية، أن تسهم بقدر أكبر في توطيد سلطة الحكومة في أرجاء البلد.
    Tenemos que reforzar la autoridad presupuestaria de la Asamblea General, sobre todo su Quinta Comisión, sobre todas las funciones y actividades de todos los órganos de las Naciones Unidas. UN فلا بدّ لنا من تقوية سلطة إعداد الميزانية لدى الجمعية العامة، ولا سيما لجنتها الخامسة، على مهام وأنشطة جميع الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة.
    Además, Polonia se congratula de que el Estatuto tenga en cuenta los principales sistemas jurídicos del mundo y de que se haya previsto una representación geográfica equitativa para la elección de los magistrados, lo que contribuirá a reforzar la autoridad de las decisiones de la Corte. UN وأعرب عن ارتياح وفده كذلك لكون النظام الأساسي يراعي النظم القانونية الرئيسية في العالم وينص على التمثيل الجغرافي العادل في اختيار القضاة، وهذا ما سيعمل على تعزيز حجية أحكام المحكمة.
    También apoya un aumento del número de miembros de la CNUDMI, que ayudaría a reforzar la autoridad de la Comisión. UN وأعرب عن تأييد وفده أيضا لتوسيع عضوية الأونسيترال، الأمر الذي من شأنه المساعدة على تعزيز صلاحيات اللجنة.
    A fin de reforzar la autoridad del Consejo de Seguridad y su función en este ámbito, los órganos del Consejo que se ocupan del terrorismo deberán elaborar criterios de rendición de cuentas y cumplimiento con los que evaluar la labor de los Estados individuales, con miras a diferenciar entre los Estados que se considera que tienen capacidad pero no voluntad para cumplir sus obligaciones y los que carecen de capacidad para ello. UN ولتعزيز سلطة مجلس الأمن ودوره في هذا المجال، ينبغي لهيئات المجلس التي تتعامل مع قضية الإرهاب أن تضع معايير للمساءلة والامتثال يمكن في ضوئها قياس جهود فرادى الدول بهدف التمييز بين تلك التي تعتبر قادرة على تنفيذ التزاماتها ولكنها غير راغبة في ذلك وتلك غير القادرة على تنفيذ التزاماتها.
    Habrá que realizar progresos considerables a este respecto para conseguir una mayor estabilidad en todo Kosovo y reforzar la autoridad de la UNMIK en la región. UN وسيلزم تحقيق تقدم كبير في هذا المجال من أجل العمل على استتباب استقرار أكبر في جميع أنحاء كوسوفو وتعزيز سلطة البعثة في هذه المنطقة.
    El proyecto tiene por objeto reforzar la autoridad de la vigilancia de mercados aunque también concienciar a los consumidores y a las empresas sobre sus derechos y responsabilidades respectivos. UN ويرمي المشروع إلى تدعيم سلطة مراقبة الأسواق وكذلك زيادة الوعي بين المستهلكين ومنشآت الأعمال بشأن حقوق ومسؤوليات كل طرف.
    El aumento de la transparencia, la apertura de la labor del Consejo y un mejor acceso para los Estados que no son miembros del Consejo, así como una mayor rendición de cuentas al resto de los Miembros, no pueden sino reforzar la autoridad del Consejo y aumentar la legitimidad de sus decisiones. UN إن زيادة الشفافية والعلنية في عمل المجلس وتحسين إمكانية مشاركة الدول غير الأعضاء فيه فضلا عن تعزيز مساءلته من قبل الأعضاء ككل لا يمكن سوى أن تعزز سلطة المجلس وتزيد من شرعية قراراته.
    Además, se debe prestar apoyo al pueblo palestino en su propia tierra y se debe reforzar la autoridad Nacional Palestina para ayudarla a cumplir con sus obligaciones, mejorando las condiciones para los palestinos en los territorios palestinos ocupados, y a crear instituciones estatales. UN كما ينبغي دعم تمكين الشعب الفلسطيني على أرضه وتعزيز السلطة الفلسطينية في السير في الوفاء بالتزاماتها وتحسين أوضاع المواطنين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة كافة، وبناء مؤسسات الدولة.
    Estos problemas constituyen una prueba importante para el Tratado y tienen que ser abordados con energía para mantener la integridad del Tratado y reforzar la autoridad del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وتشكِّل هذه التحديات اختبارا هاما للمعاهدة، كما يتعين مواجهتها بحزم بالحفاظ على وحدة المعاهدة وتوطيد سلطة نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد