ويكيبيديا

    "reforzar la eficacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز فعالية
        
    • لتعزيز فعالية
        
    • يعزز فعالية
        
    • تعزيز الفعالية
        
    • تعزز فعالية
        
    • بتعزيز فعالية
        
    • لتعزيز الكفاءة
        
    • ولتعزيز فعالية
        
    • يعزز من الفعالية
        
    • لتقوية فعالية
        
    Principio 23: Medidas para reforzar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal UN المبدأ ٣٢: التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    Observamos con satisfacción el progreso que ha logrado el OIEA para reforzar la eficacia del sistema de salvaguardias. UN وإننا لنشعر بالارتياح للتقدم الذي أحرزته الوكالة في مجال إدخال تدابير تعزيز فعالية نظام الضمانات.
    Principio 24: Medidas para reforzar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal UN المبدأ ٤٢: التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    Este sería, por tanto, un buen momento para examinar las medidas que podrían adoptarse con el fin de reforzar la eficacia de tales operaciones. UN ومن ثم، فقد تكون هذه هي اللحظة المناسبة لاستعراض التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز فعالية عمليات حفظ السلام.
    11. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; UN 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛
    reforzar la eficacia en la prestación de servicios sanitarios, incluidas las urgencias médicas; UN تعزيز الفعالية في توفير الخدمات الصحية بما في ذلك حالات الطوارئ الطبية؛
    Principio 21: Medidas para reforzar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal UN المبدأ ١٢: التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية أحكام الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    Consideramos que el reforzar la eficacia de la cooperación entre las dos organizaciones es un elemento importante para establecer un sistema internacional estable con posterioridad a los enfrentamientos. UN ونعتبر تعزيز فعالية التعاون بين المنظمتين عنصرا هاما في إنشاء نظام دولي مستقر في فترة ما بعد المواجهة.
    Principio 24 - Medidas para reforzar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal UN المبدأ ٤٢ - التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    Principio 21 - Medidas para reforzar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal UN المبدأ ١٢ - التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    Estos documentos aclaran el enfoque anterior, más general, respecto de los esfuerzos desplegados para reforzar la eficacia y la viabilidad de la Organización. UN فهذه الوثائق توضح النهج اﻷسبق واﻷكثر شمولا في الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية المنظمة وصلاحيتها.
    Armenia sigue plenamente comprometida con los principios de no proliferación y apoya las actividades del OIEA orientadas a reforzar la eficacia del sistema de salvaguardias. UN ولا تزال أرمينيا عند التزامها الكامل بمبادئ عدم الانتشار، كما أنها تؤيد أنشطة الوكالة التي تهدف إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات.
    El cumplimiento de las sentencias contribuirá en gran medida a reforzar la eficacia del Tribunal y del sistema judicial internacional. UN فإنفاذ اﻷحكام يقطع شوطا طويلا في طريق تعزيز فعالية المحكمة والنظام القضائي الدولي.
    Ello contribuiría a reforzar la eficacia, la transparencia y la legitimidad. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز فعالية المجلس وشفافيته ومشروعيته.
    Apoyamos firmemente el proceso de reforma que permita reforzar la eficacia de los órganos de las Naciones Unidas y que asegure la aplicación efectiva de sus resoluciones. UN إننا نؤيد تأييدا راسخا عملية الإصلاح الهادفة إلى تعزيز فعالية الأمم المتحدة والتي تضمن التنفيذ الملموس لقراراتها.
    Esa reforma pretende, en particular, reforzar la eficacia de las medidas de los poderes públicos, garantizar más la transparencia y definir con más claridad las opciones estratégicas del Estado. UN وهذا الإصلاح يرمي، بصفة خاصة، إلى تعزيز فعالية إجراءات السلطات العامة التي ترمي إلى تهيئة مزيد من الشفافية مع الإمعان في توضح الخيارات الاستراتيجية للدولة.
    Se requeriría un auxiliar de investigaciones a fin de reforzar la eficacia de la Dependencia. UN كما ستنشأ حاجة إلى مساعد لشؤون البحوث لتعزيز فعالية وحدة البحوث والاتصالات.
    11. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; UN 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛
    A ese respecto, el OIEA está desarrollando la aplicación de las salvaguardias para reforzar la eficacia y la eficiencia haciendo mayor uso de un enfoque de salvaguardias a nivel de los Estados. UN وفي هذا الصدد، تعمل الوكالة على الرفع من مستوى تنفيذ الضمانات من أجل تعزيز الفعالية والكفاءة من خلال زيادة استخدام نهج يستند إلى اعتبارات على مستوى الدول.
    La evaluación ofrece recomendaciones para reforzar la eficacia de futuros esfuerzos de programación de la cooperación Sur-Sur. UN كما يقدم توصيات تعزز فعالية جهود البرمجة مستقبلا في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La nueva estructura presupuestaria permitirá además reforzar la eficacia de la labor del ACNUR y difundir mejor sus actividades entre sus asociados. UN وسيسمح الهيكل الجديد للميزانية بتعزيز فعالية عمل المفوضية والتعريف على نحو أفضل بعملها بين شركائها.
    Se adoptó dicha decisión con el fin de reforzar la eficacia operativa y la proximidad al terreno de operaciones y de economizar recursos financieros. UN وقد اتخذ ذلك القرار لتعزيز الكفاءة العملية والاقتراب من ميادين العمل، وتحقيق وفر في النفقات.
    Para reforzar la eficacia de tales esfuerzos es importante que se vean apoyados con la adopción de una medida que podría impulsar con vigor el comienzo de una etapa cualitativamente nueva en la lucha que libra la comunidad internacional contra el SIDA. UN ولتعزيز فعالية هذه الجهود، فمن المهم استكمالها بعمل من شأنه أن يكون حافزا قويا لبدء مرحلة جديدة من حيث نوعيتها في تصدي المجتمع الدولي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    53. La mejora de las capacidades del OIEA para detectar actividades nucleares clandestinas, en particular por medio de protocolos adicionales, deberá reforzar la eficacia de las salvaguardias en un entorno cambiante. UN 53 - وأعلن أن النهوض بقدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الكشف عن الأنشطة النووية السرية، عن طريق البروتوكولات الإضافية أساسا، ينبغي أن يعزز من الفعالية والضمانات في بيئة تتغير باستمرار.
    Tomamos nota de los esfuerzos por reunir y divulgar información sobre las actividades, medidas e iniciativas reguladoras y sobre la experiencia adquirida como medio apropiado de reforzar la eficacia de las entidades nacionales reguladoras en materia nuclear. UN ونحيط علماً بالجهود المبذولة لجمع ونشر المعلومات التنظيمية والإجراءات والمبادرات والدروس المستقاة باعتبارها وسائل مناسبة لتقوية فعالية الهيئات الوطنية المنظِّمة للسلامة والأمن النوويين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد