ويكيبيديا

    "reforzar la legislación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التشريعات
        
    • تعزيز القوانين
        
    • تعزيز التشريع
        
    • لتحسين التشريعات
        
    • تعزز التشريعات
        
    • تدعيم تشريعات
        
    • وتعزيز التشريعات
        
    También recomendó al Chad que multiplicara las medidas para reforzar la legislación de derechos humanos. UN وأوصت بأن تضاعف تشاد إجراءاتها الرامية إلى تعزيز التشريعات في ميدان حقوق الإنسان.
    En consecuencia, es necesario reforzar la legislación en vigor y recibir asistencia técnica al respecto. UN ولهذا يلزم تعزيز التشريعات الموجودة وتقديم المساعدة التقنية في هذا الشأن.
    Instó también al Gobierno a reforzar la legislación relativa a la violencia doméstica y lo alentó a adoptar medidas para que la legislación abordara la protección de los migrantes, incluido el acceso al sistema de justicia. UN وكذلك حثت المكسيك الحكومة على تعزيز التشريعات المتصلة بالعنف المنزلي وشجعتها على اتخاذ تدابير للتأكد من تناول مسألة حماية المهاجرين في التشريعات، بما يشمل إتاحة إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة.
    Indonesia creía que era necesario aplicar un enfoque amplio de la lucha contra la trata que permitiese reforzar la legislación y mejorar y fortalecer la capacidad de vigilancia de la comunidad para mantenerse alerta ante el problema. UN ورأت إندونيسيا أن وضع نهج شامل أمر ضروري في مكافحة الاتجار غير المشروع، مع تعزيز القوانين وتحسين وتعزيز القدرة على الرصد للمجتمع المحلي حتى يتفطن لهذه المشكلة.
    También preguntó si se preveía reforzar la legislación sobre la explotación sexual de niños. UN وسأل أيضاً عن الخطط الرامية إلى تعزيز التشريع المتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال.
    6. El Comité celebra la creación del Servicio Estatal de Migración en 2007, con arreglo al Decreto Nº 560, de 19 de marzo de 2007, así como la labor iniciada por el Estado parte en el marco del Programa Nacional de Migración de 2006-2008 establecido en virtud del Decreto Nº 1575, de 25 de julio de 2006, a fin de estudiar los procesos migratorios con miras a reforzar la legislación pertinente. UN 6- وترحب اللجنة بإنشـاء الدائـرة الحكومية للهجـرة، بموجب المرسوم 560 الصادر في 19 آذار/ مارس 2007، كما ترحب بالعمل الذي اضطلعت به الدولة الطرف بموجب برنامج الهجرة الحكومي للفترة الممتدة بين عامي 2006 و2008، المُنشأ بمقتضى المرسوم 1575 الصادر في 25 تموز/يوليه 2006، بهدف دراسة عمليات الهجرة توخياً لتحسين التشريعات ذات الصلة.
    La oradora estima que es preciso reforzar la legislación en materia de prostitución, pornografía infantil y explotación sexual. UN وترى أنه ينبغي تعزيز التشريعات في مجال البغاء والمواد الإباحية والاستغلال الجنسي.
    Área de acción 2: reforzar la legislación y las políticas relativas a la igualdad de los sexos UN مجال العمل 2: تعزيز التشريعات والسياسات في مجال المساواة بين الجنسين
    La Federación de Rusia está interesada en que el Secretario General prepare y difunda lo antes posible un proyecto de modelo de legislación contra la discriminación racial con vistas a reforzar la legislación nacional por la que se garantiza la igualdad. UN وذكر أن الاتحاد الروسي راغب في أن يسرع اﻷمين العام في إعداد مشروع التشريع النموذجي لمكافحة التمييز العنصري ونشره، وذلك بغية تعزيز التشريعات الداخلية التي تضمن المساواة.
    Por consiguiente, para proteger eficazmente el derecho de asilo es necesario reforzar la legislación y las prácticas seguidas en esa esfera, así como la capacidad de gestión de las migraciones en las regiones de origen. UN وبغية حماية الحق في اللجوء على نحو فعال، يجب بالتالي تعزيز التشريعات والممارسات القائمة في هذا الشأن، إلى جانب تعزيز القدرات المتعلقة بإدارة الهجرات في مناطق المنشأ.
    En 2003, se ofreció apoyo a más de 60 países en la labor de reforzar la legislación y las políticas relacionadas con los niños, incluida la redacción de códigos de la infancia y la reforma de sistemas de justicia de menores. UN وفي عام 2003، قـُـدم الدعم إلى ما يزيد على 60 بلدا في مجال تعزيز التشريعات والسياسات العامة المتعلقة بالطفل، بما في ذلك صياغة قوانين للأطفال وإصلاح نظم قضاء الأحداث.
    Los defensores de los derechos humanos son esenciales para reforzar la legislación, presionar a los gobiernos para que procedan a una pronta ratificación de los instrumentos de derechos humanos y aportar conocimientos especializados sobre el cumplimiento de las nuevas leyes sobre los derechos humanos. UN وقالت إن المدافعين عن حقوق الإنسان يفيدون في تعزيز التشريعات والضغط على الحكومات من أجل التصديق المبكر على صكوك حقوق الإنسان وتوفير الخبرة بشأن الامتثال للقوانين الجديدة لحقوق الإنسان.
    Los Estados Miembros han adoptado un gran número de medidas para reforzar la legislación, mejorar la recopilación de datos y elaborar estrategias y programas nacionales y locales de seguridad vial. UN 9 - وقد اتخذت الدول الأعضاء عددا كبيرا من التدابير الرامية إلى تعزيز التشريعات وتحسين جمع البيانات، ووضع استراتيجيات وبرامج وطنية ومحلية للسلامة على الطرق.
    En cuanto a la elaboración de un marco legislativo y normativo más amplio, mi delegación valora el aporte del OIEA a nuestro proyecto de ley nuclear general, que tiene por objeto reforzar la legislación vigente. UN وفيما يتعلق بتطوير إطار تشريعي وتنظيمي أشمل، يقدر وفدي مدخلات الوكالة من أجل صياغة مشروع قانون نووي شامل يستهدف زيادة تعزيز التشريعات القائمة.
    71. El Gobierno es consciente de la necesidad de reforzar la legislación en relación con la violencia doméstica. UN 71- وتدرك الحكومة أن ثمة حاجة إلى تعزيز التشريعات المتعلقة بالعنف العائلي.
    2. " reforzar la legislación nacional para prohibir la trata de personas, en particular de niños, y tipificar como delito la trata y la explotación sexual de niños " UN 2- تعزيز التشريعات الوطنية التي تحظر الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الأطفال، وتجريم الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس
    Indonesia creía que era necesario aplicar un enfoque amplio de la lucha contra la trata que permitiese reforzar la legislación y mejorar y fortalecer la capacidad de vigilancia de la comunidad para mantenerse alerta ante el problema. UN ورأت إندونيسيا أن وضع نهج شامل أمر ضروري في مكافحة الاتجار غير المشروع، مع تعزيز القوانين وتحسين وتعزيز القدرة على الرصد للمجتمع المحلي حتى يتفطن لهذه المشكلة.
    41. reforzar la legislación para combatir eficazmente la práctica de la mutilación genital femenina (Côte d ' Ivoire); UN 41- تعزيز القوانين من أجل مكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بصورة فعالة (كوت ديفوار)؛
    Se elaboraron enmiendas para reforzar la legislación brasileña en materia de fiscalización de precursores, incluida la adición de nuevas sustancias sometidas a fiscalización. UN وصيغت تعديلات من أجل تعزيز التشريع البرازيلي الخاص بموضوع مراقبة السلائف، بما في ذلك اضافة مواد جديدة تخضع للمراقبة.
    6) El Comité celebra la creación, en 2007, del Servicio Estatal de Migración, con arreglo al Decreto Nº 560, de 19 de marzo de 2007, así como la labor iniciada por el Estado parte en el marco del Programa Nacional de Migración de 2006-2008 establecido en virtud del Decreto Nº 1575, de 25 de julio de 2006, a fin de estudiar los procesos migratorios con miras a reforzar la legislación pertinente. UN (6) وترحب اللجنة بإنشـاء الدائرة الحكومية للهجرة، بموجب المرسوم 560 الصادر في 19 آذار/مارس 2007، كما ترحب بالعمل الذي اضطلعت به الدولة الطرف بموجب برنامج الهجرة الحكومي للفترة الممتدة بين عامي 2006 و2008، المُنشأ بمقتضى المرسوم 1575 الصادر في 25 تموز/يوليه 2006، بهدف دراسة عمليات الهجرة توخياً لتحسين التشريعات ذات الصلة.
    Asimismo, los Estados miembros se comprometieron a cumplir de forma individual y colectiva sus obligaciones con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad, a reforzar la legislación nacional vigente relativa a la seguridad en todos sus aspectos y a promulgar leyes nuevas. UN وقد التزمت الدول الأعضاء أيضا بأن تفي بالالتزامات الفردية والجماعية بموجب قرارات مجلس الأمن، وبأن تعزز التشريعات الوطنية القائمة المتصلة بالأمن بجميع أبعاده، وبأن تسن قوانين جديدة.
    37) El Comité aprecia la información proporcionada sobre la importancia que el Estado parte concede a la lucha contra el terrorismo, así como la información sobre sus intentos de reforzar la legislación antiterrorista y otras medidas pertinentes, en particular la cooperación internacional contra el terrorismo. UN (37) تعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المتعلقة بالأهمية التي توليها الدولة الطرف للعمل على مكافحة الإرهاب والمعلومات المتعلقة بمحاولاتها الرامية إلى تدعيم تشريعات مكافحة الإرهاب وغير ذلك من التدابير ذات الصلة، بما في ذلك التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    Women United Together de las Islas Marshall, en colaboración con organismos del Gobierno, se propone crear una mayor conciencia pública sobre la violencia doméstica y reforzar la legislación y los protocolos nacionales para suprimirla. UN وستعمل رابطة النساء المتحدات في جزر مارشال، في إطار من الشراكة مع وكالات حكومية، على زيادة الوعي العام وتعزيز التشريعات والبرتوكولات الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف الأسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد