Fiji, como miembro responsable de la comunidad internacional, continuará desempeñando su papel para reforzar la paz y la seguridad mundiales. | UN | وفيجي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، ستواصل الاضطلاع بدورها في تعزيز السلم واﻷمن العالميين. |
Estamos firmemente convencidos de que una decisión de ese tipo contribuirá a reforzar la paz y la estabilidad no sólo en la región, sino en el mundo entero. | UN | ونحن على يقين من أن هذا القرار سيساعد على تعزيز السلم والاستقرار لا على الصعيد اﻹقليمي فحسب، بل على الصعيد العالمي. |
Siria está firmemente convencida de que la transparencia en materia de armamentos es una manera de reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن سوريا تؤمن بأن الشفافية في التسلح هي إحدى وسائل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Recordando su resolución 2099 (XX), de 20 de diciembre de 1965, por la que estableció el Programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional a fin de contribuir a un mejor conocimiento del derecho internacional como medio de reforzar la paz y la seguridad internacionales y promover relaciones de amistad y cooperación entre los Estados, | UN | إذ تشير إلى قرارها 2099 (د - 20) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1965 الذي أنشأت بموجبه برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه للإسهام في تحسين المعرفة بالقانون الدولي كوسيلة من وسائل تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول، |
Sigue siendo crucial que la comunidad internacional continúe prestando apoyo para crear puestos de trabajo, a fin de reforzar la paz y la estabilidad en el país. | UN | وما زال الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي لخلق فرص العمل هذه أمرا حيويا لتعزيز السلام والاستقرار في البلاد. |
Ésta podría ser tomada en cuenta para reforzar la paz en África y adoptar medidas preventivas contra los mercenarios. | UN | وقد يوضع هذا في الاعتبار لدى توطيد السلم في أفريقيا واﻷخذ بوسائل وقائية لمواجهة المرتزقة. |
Deseosas de contribuir a una mayor normalización de sus relaciones bilaterales, con objeto de reforzar la paz y la seguridad en esta parte de Europa; | UN | ورغبة منهما في اﻹسهام في زيادة تعزيز تطبيع علاقتهما الثنائية، الرامية إلى تعزيز السلم واﻷمن في هذا الجزء من أوروبا، |
La República de Macedonia también seguirá contribuyendo a reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وستواصل جمهورية مقدونيا المساهمة في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Nuestra posición obedece al interés superior de reforzar la paz y la estabilidad internacionales. No tenemos la intención de modificar nuestros enfoques. | UN | وإن موقفنا تمليه مصلحة عليا هي تعزيز السلم والاستقرار الدوليين ونحن لا ننوي التخلي عن هذا المسعى. |
La magnitud de la tragedia impulsó a la comunidad mundial a intensificar la cooperación a fin de reforzar la paz y la seguridad. | UN | وإن حجم هذه المأساة دفع المجتمع الدولي إلى تكثيف التعاون من أجل تعزيز السلم والأمن. |
Objetivo: reforzar la paz y la reconciliación nacional en Somalia | UN | الهدف: تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في الصومال |
La conclusión de estas negociaciones contribuirá en gran medida a reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسيسهم نجاح تلك المفاوضات كثيراً في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
La conclusión de un tratado de este tipo no es un fin en sí mismo. Constituye una medida que permitirá reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإبرام هذه المعاهدة لا يشكل هدفاً في حد ذاته، وإنما سبيلاً نحو تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Medidas para reforzar la paz y la seguridad internacionales | UN | الإجراءات الرامية إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين |
Recordando su resolución 2099 (XX), de 20 de diciembre de 1965, en la que estableció el Programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional a fin de contribuir a un mejor conocimiento del derecho internacional como medio de reforzar la paz y la seguridad internacionales y promover relaciones de amistad y cooperación entre los Estados, | UN | إذ تشير إلى قرارها 2099 (د - 20) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1965 الذي أنشأت بموجبه برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه للإسهام في تحسين المعرفة بالقانون الدولي كوسيلة من وسائل تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع العلاقات الودية والتعاون بين الدول، |
Recordando su resolución 2099 (XX), de 20 de diciembre de 1965, por la que estableció el Programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional a fin de contribuir a un mejor conocimiento del derecho internacional como medio de reforzar la paz y la seguridad internacionales y promover relaciones de amistad y cooperación entre los Estados, | UN | إذ تشير إلى قرارها 2099 (د - 20) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1965 الذي أنشأت بموجبه برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه للإسهام في تحسين المعرفة بالقانون الدولي كوسيلة من وسائل تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول، |
La prevención de los conflictos, en particular de los conflictos armados, debe seguir formando parte integrante de las actividades encaminadas a reforzar la paz y la seguridad. | UN | وقالت إن منع الصراع، وخاصة الصراع المسلح، ينبغي أن يظل جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتعزيز السلام والأمن. |
La Organización dispone de todos los mecanismos necesarios para participar activamente en los esfuerzos de la comunidad mundial encaminados a reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | والمنظمة مزودة بجميع الآليات اللازمة للمشاركة بشكل نشط فيما يبذله المجتمع الدولي من جهود لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
La eficaz aplicación del documento final de la Conferencia Río+20, titulado " El futuro que queremos " , podría ayudar a promover el desarrollo armonioso de todas las naciones y reforzar la paz y la seguridad. | UN | كما أن التنفيذ الفعال لوثيقة نتائج مؤتمر ريو+20، المعنونة " المستقبل الذي نريده " سوف يساعد في تشجيع التنمية المنسجمة لكل الدول ويعزز السلام والأمن. |