ويكيبيديا

    "reforzar la seguridad alimentaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الأمن الغذائي
        
    • وتعزيز الأمن الغذائي
        
    La delegación etíope recuerda también la existencia del programa quinquenal para fomentar el desarrollo, la paz y la democracia, que tiene en cuenta en gran medida el factor humano y las poblaciones rurales, y cuyo propósito es reforzar la seguridad alimentaria y ampliar el acceso al empleo para aliviar la pobreza. UN ويود وفدها أيضا أن يلقي الضوء على الدورة البرنامجية الخمسية من أجل التنمية والسلام والديمقراطية، وقالت إن الهدف يتمثل في تعزيز الأمن الغذائي وتوسيع نطاق الوصول إلى العمالة بغية الحد من الفقر.
    También pensamos que África necesita apoyo de sus asociados para aumentar la producción agrícola a fin de reforzar la seguridad alimentaria con miras al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de un crecimiento económico sostenible. UN ونعتقد أيضا أن أفريقيا في حاجة إلى دعم من شركائها لزيادة الإنتاج الزراعي من أجل تعزيز الأمن الغذائي تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية والنمو الاقتصادي المستدام.
    Las corrientes comerciales abiertas y los mercados eficientes pueden desempeñar un papel positivo para reducir la volatilidad de los precios y reforzar la seguridad alimentaria. UN فالتدفقات التجارية المفتوحة والأسواق ذات الكفاءة يمكن أن تؤدّي دوراً إيجابياً في الحد من تقلّب الأسعار وفي تعزيز الأمن الغذائي.
    En consecuencia, el desarrollo agrícola es crucial no solo para reforzar la seguridad alimentaria y aumentar la productividad agrícola, sino también para reducir la pobreza. UN ونتيجة لذلك، تمثل التنمية الزراعية عنصرا حاسما ليس فقط لتحقيق هدف تعزيز الأمن الغذائي ورفع الإنتاجية الغذائية وإنما أيضا لتحقيق هدف الحد من الفقر.
    El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana ha aportado recursos para reconstruir las sociedades devastadas por la guerra, prevenir y mitigar los desastres naturales y responder a ellos, así como para reforzar la seguridad alimentaria. UN وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري يوفر موارد لإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب، والوقاية من الكوارث الطبيعية، وتخفيف آثارها والتصدي لها، وتعزيز الأمن الغذائي.
    El PMA contribuye a reforzar la seguridad alimentaria al establecer un vínculo entre el sistema de adquisición de suministros alimentarios de socorro y una estrategia a más largo plazo para el fomento de la capacidad de respuesta del Gobierno ante situaciones de emergencia. UN ويساعد برنامج الأغذية العالمي على تعزيز الأمن الغذائي بربط نظام شراء إمدادات الإغاثة الغذائية باستراتيجية طويلة الأجل لبناء قدرات الحكومة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Algunos países han adoptado medidas para reforzar la seguridad alimentaria consistentes en arrendar tierras a fondos soberanos y otros inversores. UN 45 - وقد اتخذت بعض البلدان خطوات ترمي إلى تعزيز الأمن الغذائي بإتاحة استئجار الأراضي أمام صناديق الثروة السيادية ومستثمرين آخرين.
    42. Desarrollar también un ideal del empleo en el mediano y largo plazo para la agricultura, sobre todo con miras a reforzar la seguridad alimentaria en Guinea y contribuir a la seguridad alimentaria en la subregión. UN 42 - وضع رؤية للعمالة في الأجلين المتوسط والطويل للقطاع الزراعي أيضا، وذلك بالأخص بغية تعزيز الأمن الغذائي لغينيا والإسهام في الأمن الغذائي للمنطقة دون الإقليمية؛
    Desarrollar también un ideal del empleo en el mediano y largo plazo para la agricultura, sobre todo con miras a reforzar la seguridad alimentaria en Guinea y contribuir a la seguridad alimentaria en la subregión. UN 92 - وضع رؤية للعمالة في الأجلين المتوسط والطويل للقطاع الزراعي أيضاً، وذلك بالأخص بغية تعزيز الأمن الغذائي لغينيا والإسهام في الأمن الغذائي للمنطقة دون الإقليمية.
    24. Reafirmando el derecho de cada individuo a una alimentación adecuada y equilibrada desde el punto de vista nutricional, el orador subraya la necesidad de reforzar la seguridad alimentaria para las generaciones presentes y futuras, máxime en los países en desarrollo. UN 24 - وذكر أنه إذ يؤكد من جديد حق كل فرد في الحصول على الغذاء الملائم والمتوازن من الناحية التغذوية، يشدد على الحاجة إلى تعزيز الأمن الغذائي للأجيال الحالية والمستقبلية، وخاصة في البلدان النامية.
    El Gobierno ha recaudado casi 13.700 millones de dólares de los Estados Unidos para una política de renovación agrícola y seguridad alimentaria para el período 2009-2014, con el objeto de estimular la inversión privada a fin de reforzar la seguridad alimentaria y realizar mejoras sostenibles en favor de la población rural. UN وقد خصصت الحكومة ما يقرب من 13,7 بليون دولار لوضع سياسة تتعلق بالتجديد الزراعي والأمن الغذائي للفترة 2009-2014 لتشجيع الاستثمار الخاص من أجل تعزيز الأمن الغذائي وإجراء تحسينات مستدامة تعود بالفائدة على سكان الريف.
    En el contexto de las bruscas fluctuaciones en el mercado mundial de alimentos y del cambio climático mundial, que afectan a la agricultura de manera adversa e imprevisible, el hecho de que Uzbekistán no sólo sea autosuficiente sino además uno de los principales exportadores de alimentos en las regiones de Asia Central y Asia Meridional contribuye a reforzar la seguridad alimentaria mundial. UN وفي ضوء التقلبات الحادة التي تشهدها السوق العالمية للمواد الغذائية، وتغير المناخ العالمي التي تترتب عليها آثار يصعب التكهن بها فيما يتعلق بإنتاج المحاصيل الزراعية، فإن قدرة جمهورية أوزبكستان، ليس على تحقيق الاكتفاء الذاتي من المواد الغذائية فحسب، بل والتحول إلى أحد أكبر مصدري هذه المواد في منطقة وسط وجنوب آسيا، تعد مساهمة في تعزيز الأمن الغذائي على الصعيد العالمي.
    A fin de eliminar la pobreza y el hambre o reducirlas a la mitad conforme a lo previsto en el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio, hemos podido reforzar la seguridad alimentaria aprobando una política nacional de nutrición (2005-2009) y una política nacional de salud con cobertura para casos de malnutrición severa desde 2008. UN وبغية القضاء على الفقر والجوع أو تخفيضهما بمقدار النصف وفق الهدف الأول، استطعنا تعزيز الأمن الغذائي باعتماد سياسة تغذوية وطنية (2005-2009) وسياسة صحية وطنية توفر الرعاية للمصابين بسوء التغذية الشديد منذ عام 2008.
    Por conducto de un Equipo de Tareas del Comité Permanente entre Organismos encargado de atender los problemas humanitarios de las zonas urbanas, los organismos de las Naciones Unidas están colaborando con los asociados humanitarios en la evaluación, el apoyo a los medios de vida y las intervenciones de múltiples interesados para reforzar la seguridad alimentaria y nutricional en las ciudades bajo la dirección de las autoridades locales. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة، من خلال فرقة العمل المعنية بمواجهة التحديات في المناطق الحضرية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، تعمل مع الشركاء العاملين في الميدان الإنساني على تنفيذ عمليات التقييم ودعم سبل العيش في العمليات المتعددة أصحاب المصلحة من أجل تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي في المدن، وذلك بالتعاون من السلطات المحلية القيادية.
    Dicha iniciativa tiene por objeto demostrar el valor de la utilización coordinada de una amplia gama de datos obtenidos por satélites y sobre el terreno para mejorar la productividad de diversos tipos de cosechas y reforzar la seguridad alimentaria. UN والهدف من هذه المبادرة إظهار قيمة الاستخدام المنسّق لطائفة واسعة من البيانات الساتلية والموقعية من أجل تحسين إنتاجية أنواع مختلفة من المحاصيل وتعزيز الأمن الغذائي.
    a) El programa de promoción de ingresos rural, destinado a incrementar los ingresos y reforzar la seguridad alimentaria de los habitantes de las provincias más pobres del país; UN (أ) برنامج زيادة الدخل في المناطق الريفية الذي يرمي إلى زيادة الدخول وتعزيز الأمن الغذائي للأفراد الذين يقيمون في واحدة من أفقر مقاطعات البلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد