ويكيبيديا

    "reforzar los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز حقوق
        
    • تعزيز الحقوق
        
    • تدعيم حقوق
        
    • بتعزيز حقوق
        
    • تعزز حقوق
        
    • بأن يوطد حقوق
        
    • توطيد حقوق
        
    • لتعزيز الحقوق
        
    Además, algunos textos legislativos, el Código de la familia entre ellos, han sido revisados y armonizados con miras a reforzar los derechos del niño. UN وفضلا عن ذلك، تم تنقيح وتنسيق عدد من النصوص التشريعية، منها قانون اﻷسرة، وذلك بقصد تعزيز حقوق الطفل.
    Actualmente, su Gobierno y otros gobiernos de la región se esfuerzan por reforzar los derechos humanos y, de ese modo, contribuir a la paz y la estabilidad de la región. UN وحكومة صربيا والجبل الأسود تبذل قصاراها بالفعل، هي وحكومات أخرى بالمنطقة، من أجل تعزيز حقوق الإنسان، والإسهام، على هذا النحو، في السلام والاستقرار في المنطقة.
    Reafirmando también que la cooperación regional desempeña un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y debería reforzar los derechos humanos universales enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos, y su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن للتعاون الإقليمي دورا أساسيا في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهـو حـري بأن يوطـد حقوق الإنسان العالمية، حسبما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحماية تلك الحقوق،
    Actualmente se trabaja con miras a introducir en el texto de la Constitución nuevas disposiciones encaminadas a reforzar los derechos y las libertades fundamentales y a elevar la eficacia del sistema democrático de las Islas Falkland. UN وتُبذل الجهود حاليا كي يدرج في نص الدستور أحكام جديدة ترمي إلى تعزيز الحقوق والحريات الأساسية وزيادة كفاءة النظام الديمقراطي في جزر فوكلاند.
    Reafirmando que la cooperación regional desempeña un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y debería reforzar los derechos humanos universales enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos, y su protección, UN وإذ تؤكد مجددا أن للتعاون الإقليمي دورا أساسيا في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومن شأنه تدعيم حقوق الإنسان للجميع، حسبما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحمايتها،
    108. La legislación nacional de los últimos años, en particular la promulgada después de la Constitución Permanente de 2004, ha prestado gran interés en reforzar los derechos de la mujer y erradicar la discriminación en los más diversos ámbitos. UN 108- واهتمت التشريعات الوطنية الصادرة خلال السنوات الأخيرة، ولا سيما بعد صدور الدستور الدائم في عام 2004، بتعزيز حقوق المرأة، وإزالة أوجه التمييز بينها وبين الرجل، وإرساء قواعد المساواة بينهما في شتى المجالات.
    Reafirmando el hecho de que los acuerdos regionales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar los derechos humanos universales reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يؤكد مجدداً حقيقة أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأنها ينبغي أن تعزز حقوق الإنسان العالمية، على النحو المعترف به في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    También deben reforzar los derechos de los usuarios del suelo y los de la mujer. UN كما ينبغي لها تعزيز حقوق النساء ومستخدمي الأراضي.
    Además en el documento se pone de relieve la necesidad de reforzar los derechos de las personas con discapacidad y se promueve su participación en todos los aspectos de la sociedad. UN وتشدد الورقة كذلك على ضرورة تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع مشاركتهم في جميع نواحي المجتمع.
    Maldivas considera que el Consejo intenta hacer bien sus tareas y contribuye de manera amplia a reforzar los derechos humanos en todo el mundo. UN وتعتقد ملديف أن المجلس يجهد لكي يؤدي أداءً حسناً، ويسهم بفعالية في تعزيز حقوق الإنسان في العالم بأسره.
    Qatar asigna gran importancia a reforzar los derechos de la mujer en el marco de la consolidación de los derechos y las obligaciones de la familia, que es la base de la sociedad. UN وقطر مقتنعة بالأهمية التي يكتسيها تعزيز حقوق المرأة في إطار توطيد حقوق الأسرة والتزاماتها بوصفها ركيزة المجتمع.
    Reafirmando el hecho de que los acuerdos regionales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar los derechos humanos universales reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يؤكد مجدداً حقيقة أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأنها ينبغي أن تعزز حقوق الإنسان العالمية، على النحو المعترف به في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Esperaba que la paz lograda ayudara a reforzar los derechos humanos y diera nuevo impulso al desarrollo y el progreso. UN وأعربت الكويت عن أملها في أن يؤدي تحقيق السلام إلى المساعدة على تعزيز حقوق الإنسان وإعطاء دفعة جديدة للتنمية والتقدم.
    Destacó los esfuerzos para reforzar los derechos de la mujer, si bien expresó su inquietud por que las mujeres siguieran siendo objeto de prácticas nocivas. UN ولاحظت الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، لكنها لا تزال قلقة إزاء ما تواجهه المرأة من ممارسات ضارة.
    Esperaban poder seguir colaborando para reforzar los derechos humanos en el país y en toda la región. UN وتطلعت إلى مواصلة التعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان في البلد وفي سائر أرجاء المنطقة.
    Por otro lado, H. M. presentó un documento de una organización que trabajaba para reforzar los derechos de las mujeres azerbaiyanas. UN م. وثيقة صادرة عن إحدى المنظمات العاملة على تعزيز حقوق النساء الأذربيجانيات.
    La Comisión Nacional de la Mujer propuso enmiendas a 26 leyes a fin de reforzar los derechos de la mujer y lograr una auténtica igualdad de género. UN وقد اقترحت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة تعديل 26 قانوناً بقصد تعزيز الحقوق التي تتمتع بها المرأة وتحقيق مساواة حقيقية بين الجنسين.
    16. Portugal informó de que las enmiendas de 2007 al Código Penal y al Código de Procedimiento Penal habían tenido por objeto reforzar los derechos y las garantías de los ciudadanos y respetaban plenamente los derechos humanos. UN 16- وذكرت البرتغال أن التعديلات التي أجريت في عام 2007 على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية هدفت إلى تعزيز الحقوق والضمانات للمواطنين، وهي لا تتعارض بأي حال من الأحوال مع حقوق الإنسان.
    Reafirmando que la cooperación regional desempeña un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y debería reforzar los derechos humanos universales enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos, y su protección, UN وإذ تؤكد مجددا أن للتعاون الإقليمي دورا أساسيا في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومن شأنه تدعيم حقوق الإنسان للجميع، حسبما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحمايتها،
    38. Noruega observó que, desde el primer ciclo, Liechtenstein había iniciado los preparativos para la ratificación de importantes convenciones de derechos humanos y se había comprometido a reforzar los derechos de las minorías. UN 38- ولاحظت النرويج الاستعدادات التي أجرتها ليختنشتاين للتصديق على معاهدات هامة في مجال حقوق الإنسان، وتجديد التزامها بتعزيز حقوق الأقليات الذي قطعته منذ جولة الاستعراض الأول.
    Preguntó sobre los programas que se realizaban con ese fin y sobre las medidas existentes para reforzar los derechos civiles y políticos. UN وسألت عن البرامج المنفَّذة في هذا المجال وعن التدابير المتخذة لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد