:: Es preciso reforzar los sistemas judiciales para ayudar a garantizar la aplicación efectiva del estado de derecho y la justicia y evitar las violaciones de los derechos humanos. | UN | :: يلزم تعزيز النظم القضائية للعمل على ضمان الإنفاذ الفعلي لسيادة القانون والعدالة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان. |
:: Es preciso reforzar los sistemas judiciales para ayudar a garantizar la aplicación efectiva del estado de derecho y la justicia y evitar las violaciones de los derechos humanos. | UN | :: يلزم تعزيز النظم القضائية للعمل على ضمان الإنفاذ الفعلي لسيادة القانون والعدالة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Así que debemos galvanizar los esfuerzos encaminados a reforzar los sistemas judiciales nacionales de conformidad con el principio de complementariedad. | UN | لذلك ينبغي حشد الجهود المبذولة من أجل تعزيز النظم القضائية الوطنية، وفقا لمبدأ التكامل. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos tiene el propósito de volver a estudiar cuestiones tales como la de reforzar los sistemas para facilitar el empleo de los cónyuges y la introducción de horarios flexibles. | UN | وستعود إدارة تنظيم الموارد البشرية إلى تناول قضايا مثل تعزيز نظم تيسير توظيف اﻷزواج والزوجات ونظام ساعات العمل المرنة. |
Nos comprometemos a reforzar los sistemas de salud para proporcionar una cobertura universal equitativa. | UN | ونتعهد بتعزيز النظم الصحية من أجل توفير التغطية الشاملة العادلة. |
La Directora dijo que debían movilizarse más recursos para reforzar los sistemas de bases de datos en los países donde se ejecutaban programas. | UN | وصرحت أنه ينبغي تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز أنظمة قواعد البيانات في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
En último término, la lucha contra la malaria puede ayudar a reforzar los sistemas de atención de la salud al mismo tiempo que se beneficia de ellos. | UN | وفي الختام، يمكن لمكافحة الملاريا أن تسهم في تعزيز النظم الصحية وأن تستفيد منها على السواء. |
La participación del ACNUDH en el nivel nacional tiene por objeto reforzar los sistemas nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos, entre otras cosas por conducto de estas instituciones. | UN | وتهدف مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العمل على الصعيد القطري إلى تعزيز النظم الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك عن طريق تلك المؤسسات. |
También se pone de relieve la importancia de reforzar los sistemas de salud para proseguir de manera efectiva las actividades de lucha contra la malaria y su erradicación. | UN | ويؤكد أيضا على أهمية تعزيز النظم الصحية لدعم مكافحة الملاريا بفعالية والقضاء عليها. |
Poniendo de relieve la importancia de reforzar los sistemas de salud para aportar una contribución efectiva a la lucha contra la malaria y su erradicación, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية من أجل دعم أنشطة مكافحة الملاريا والقضاء عليها، |
Es necesario reforzar los sistemas actuales para evaluar las necesidades de educación de comunidades afectadas por conflictos. | UN | وينبغي تعزيز النظم الحالية لتقييم الاحتياجات التعليمية للمجتمعات التي تعاني من النـزاعات. |
La respuesta al SIDA está contribuyendo a reforzar los sistemas sanitarios nacionales. | UN | 72 - ويساعد التصدي للإيدز على تعزيز النظم الصحية الوطنية. |
Harare Seminario dedicado a reforzar los sistemas de alerta temprana de la CODAM, Zimbabwe 23 a 27 de abril | UN | ٠٢-٢٢ نيسان/أبريل هراري حلقة عمل بشأن تعزيز نظم الانذار المبكر للجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي في زمبابوي |
De conformidad con esa Medida, el ACNUDH cooperará con los equipos de las Naciones Unidas en los países para reforzar los sistemas de protección nacionales. | UN | ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية. |
De conformidad con esa Medida, el ACNUDH cooperará con los equipos de las Naciones Unidas en los países para reforzar los sistemas de protección nacionales. | UN | ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية. |
Nos comprometemos a reforzar los sistemas de salud para proporcionar una cobertura universal equitativa. | UN | ونتعهد بتعزيز النظم الصحية من أجل توفير تغطية شاملة عادلة. |
La Directora dijo que debían movilizarse más recursos para reforzar los sistemas de bases de datos en los países donde se ejecutaban programas. | UN | وصرحت أنه ينبغي تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز أنظمة قواعد البيانات في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
La Comisión, para conservar su papel esencial de protección y promoción, debe asumir un papel de vanguardia y estar dispuesta a evaluar y reforzar los sistemas nacionales de protección. | UN | ولكي تظل اللجنة تؤدي دورها الحيوي في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، لا بد لها من أن توفر الزعامة في هذا المجال، وأن تكون لديها الرغبة في تقييم وتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Importa por ello reforzar los sistemas de alerta temprana y de información, especialmente sacando partido de las posibilidades que ofrecen los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب يجب تعزيز نظامي اﻹنذار المبكر والمعلومات، بما في ذلك استغلال اﻹمكانيات التي توفرها وكالات اﻷمم المتحدة. |
Se necesitará apoyo de la comunidad internacional para reforzar los sistemas estadísticos nacionales de los países en desarrollo. | UN | وقال إن الدعم لازم من جانب المجتمع الدولي لتعزيز النظم الإحصائية الوطنية في البلدان النامية. |
Invita a los países a aprovechar los programas de formación destinados a reforzar los sistemas judiciales. | UN | ودعت البلدان إلى الاستفادة من برامج التدريب الرامية إلى تدعيم النظم القانونية. |
A. La importancia de reforzar los sistemas de protección nacional en cada país | UN | ألف- التأكيد على تعزيز نُظم الحماية الوطنية في كل بلد |
3. Necesidad de reforzar los sistemas de salud | UN | 3 - ضرورة تعزيز الأنظمة الصحية |
Asegurar el suministro suficiente y continuo de productos anticonceptivos y reforzar los sistemas logísticos. | UN | وضمان توفير إمدادات كافية ومستمرة من وسائط منع الحمل وتعزيز نظم السوقيات. |
Es preciso reforzar los sistemas judiciales, promover la independencia de los magistrados y abogados y proteger su imparcialidad. | UN | 117 - ويلزم توطيد النظم القضائية، وتعزيز استقلال القضاة والمحامين وحماية نزاهتهم. |
La OACNUR debería establecer un equipo multidisciplinario de especialistas en gestión, para que visitara los programas sobre el terreno a fin de contribuir a reforzar los sistemas de gestión existentes, aconsejar acerca de la calidad de la dirección y gestión de los recursos humanos y ayudar al personal a alcanzar los objetivos del programa. | UN | ولا بد أن يشكل المكتب فريقا متعدد التخصصات مؤلفا من اختصاصيين في مجال الادارة، يقوم بزيارة البرامج الميدانية ويقدم إليها مساعدة في دعم النظم الادارية التي تطبقها، ويسدي إليها المشورة بشأن نوعية القيادات وإدارة الموارد البشرية، ويعين موظفيها على التأكد من تحقيق اﻷهداف البرنامجية. |
Es necesario reforzar los sistemas de justicia tradicionales para que puedan proteger a las mujeres indígenas contra la violencia y propugnar un trato justo y equitativo. | UN | ومن الضروري زيادة قدرة أنظمة العدالة التقليدية على حماية نساء الشعوب الأصلية من العنف والدعوة إلى معاملتهن معاملةً عادلة وبالمساواة مع الرجل. |
40. Es preciso reforzar los sistemas nacionales de innovación en los países en desarrollo. | UN | 40- هناك ضرورة لتدعيم أنظمة الابتكار القطرية في البلدان النامية. |