El Comité alienta al Estado Parte a reforzar su cooperación con la sociedad civil en la prevención de la tortura. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني في مجال حظر التعذيب. |
La organización desea reforzar su cooperación con el Consejo Económico y Social en ese contexto, lo que consideraría un gran honor. | UN | تود المنظمة تعزيز تعاونها مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد ويسرها ذلك. |
El ACNUR sigue procurando reforzar su cooperación con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ١٢ - ولا تزال المفوضية تسعى إلى تعزيز تعاونها مع هيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Reconoce la necesidad de reforzar su cooperación con órganos tales como el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وهو يسلم بالحاجة إلى تعزيز تعاونه مع أجهزة من قبيل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Las Naciones Unidas deberían reforzar su cooperación con esas organizaciones, como parte de su compromiso de ayudar a los países en desarrollo a obtener los beneficios de la tecnología espacial, incluidos sus resultados indirectos. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع تلك المنظمات في إطار التزامها بمساعدة البلدان النامية على تحصيل ثمار تكنولوجيا الفضاء بمافي ذلك الفوائد العرضية الناجمة عنها. |
El Comité alienta al Estado Parte a reforzar su cooperación con la sociedad civil en la lucha por prevenir y erradicar la tortura. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع المجتمع المدني في النضال من أجل مكافحة التعذيب والقضاء عليه. |
Su Gobierno tiene previsto reforzar su cooperación con la ONUDI. | UN | وقال إنَّ حكومة كوت ديفوار تنوي توثيق تعاونها مع اليونيدو. |
En su caso, los Estados deberían mantener y reforzar su cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja y permitir el acceso libre y sin trabas de sus delegados a los lugares de detención. | UN | وعند الاقتضاء، ينبغي للحكومات أيضاً أن تواصل تعزيز تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وأن تسمح لمندوبيها بحرية الدخول إلى أماكن الاحتجاز دون عوائق. |
De un modo más general su delegación elogia los esfuerzos de la Organización por reforzar su cooperación con otras del sistema de las Naciones Unidas, el sector privado y el mundo académico. | UN | وقال إن وفده يشيد، بصفة أعم، بجهود المنظمة الرامية إلى تعزيز تعاونها مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص والدوائر الأكاديمية. |
Habida cuenta de su experiencia profesional y sus conocimientos especializados, los Embajadores de Buena Voluntad ayudarán a la Organización a reforzar su cooperación con los Estados Miembros para responder con mayor eficacia a sus necesidades. | UN | وسيساعد سفراء النوايا الحسنة، بفضل خلفياتهم المهنية وخبرتهم، المنظمة على تعزيز تعاونها مع الدول الأعضاء بغية تلبية احتياجاتهم بدرجة أكبر من الفعالية. |
La ONUMA podría reforzar su cooperación con el PNUD, como se la concibe en el memorando de entendimiento firmado por el PNUMA y el PNUD. | UN | وبإمكانها تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق مذكرة التفاهم الموقعة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Instamos a los países desarrollados y organismos internacionales a reforzar su cooperación con los países de renta media, para complementar sus esfuerzos nacionales de lucha efectiva contra la pobreza y cumplimiento oportuno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | نحث الدول المتقدمة النمو والوكالات الدولية على تعزيز تعاونها مع البلدان المتوسطة الدخل لاستكمال جهودها الوطنية لمكافحة الفقر بصورة فعالة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسرعة. |
b) La medida en que las sesiones ayudaban a las autoridades de Viet Nam a reforzar su cooperación con el sistema de las Naciones Unidas; | UN | (ب) ساعدت العملية سلطات فييت نام على تعزيز تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة؛ |
Turkmenistán, que condena firmemente el terrorismo internacional como una manifestación de un terrible mal dirigido contra toda la humanidad y un intento de debilitar los cimientos de la civilización contemporánea, se esfuerza por reforzar su cooperación con la comunidad mundial para combatirlo. | UN | وتعمل تركمانستان، التي تديـن بقـوة الإرهاب الدولي بوصفـه مظهرا لشــر رهيــب يستهدف البشريـة جمعاء ويحاول زعزعـة أسس الحضارة المعاصرة، على تعزيز تعاونها مع المجتمع العالمي في مجال مكافحة الإرهاب الدولي. |
El Comité también exhortó a Bhután a reforzar su cooperación con los organismos especializados y los programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودعت اللجنة أيضاً بوتان إلى زيادة تعزيز تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة(102). |
El GCE considera necesario reforzar su cooperación con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales mediante el intercambio regular de planes y actividades. | UN | ويرى هذا الأخير أن هناك حاجة إلى مزيد تعزيز تعاونه مع برنامج دعم البلاغات الوطنية من خلال التبادل المنتظم للخطط والأنشطة. |
A este respecto, pregunta si el Alto Comisionado tiene previsto reforzar su cooperación con los Estados que atraviesan este tipo de dificultades y para los cuales esta cooperación es un imperativo urgente. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل إذا كان المفوض السامي يعتزم تعزيز تعاونه مع الدول التي تواجه مثل هذه الصعوبات، والتي تعتبر هذا التعاون ضرورة ملحة. |
El Estado Parte debe adoptar todas las medidas necesarias para prevenir, combatir y castigar la violencia contra la mujer y los menores y reforzar su cooperación con las organizaciones de la sociedad civil en la lucha contra ese tipo de violencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير اللازمة لمنع العنف ضد النساء والأطفال ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه وأن تعزز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في مكافحة هذا العنف. |
El Estado Parte debe adoptar todas las medidas necesarias para prevenir, combatir y castigar la violencia contra la mujer y los menores y reforzar su cooperación con las organizaciones de la sociedad civil en la lucha contra ese tipo de violencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير اللازمة لمنع العنف ضد النساء والأطفال ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه وأن تعزز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في مكافحة هذا العنف. |
El Comité alienta al Estado Parte a reforzar su cooperación con la sociedad civil en la lucha por prevenir y erradicar la tortura. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع المجتمع المدني في النضال من أجل مكافحة التعذيب والقضاء عليه. |
También se determinan dimensiones regionales concretas y medidas de promoción y de movilización de recursos que habrá de aplicar la ONUDI y se exhorta a ésta a reforzar su cooperación con otras organizaciones que actúan en sectores pertinentes para sus propias actividades. | UN | كما يبيّن عددا من الأبعاد الإقليمية المحدّدة إلى جانب تدابير للدعوة وتعبئة الأموال لكي تتبعها اليونيدو ويدعوها إلى توثيق تعاونها مع المنظمات الأخرى العاملة في المجالات ذات الصلة بأنشطتها. |
Belarús pretende reforzar su cooperación con los demás titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتعتزم بيلاروس تقوية تعاونها مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة الآخرين التابعين لمجلس حقوق الإنسان. |
Los participantes en el debate también subrayaron la importancia del establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y deliberaron sobre la manera en que el Banco podría reforzar su cooperación con el Foro, con el fin de incorporar perspectivas de las poblaciones indígenas en las estrategias de desarrollo sostenible. | UN | وأبرز المشاركون أيضاً أهمية إنشاء المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وبحثوا كيف يمكن للبنك أن يعزز تعاونه مع المحفل بغية إدراج منظورات السكان الأصليين في استراتيجيات التنمية المستدامة. |
En su caso, los gobiernos deberían mantener y reforzar su cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja y permitir el acceso libre y sin trabas de sus delegados a los lugares de detención. | UN | وعند الاقتضاء، ينبغي أن تواصل الحكومات توطيد تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وأن تسمح لمندوبيها بحرية الوصول دون عائق إلى أماكن الاحتجاز. |
Durante este mandato el Grupo de Expertos ha seguido tratando de reforzar su cooperación con la República Democrática del Congo y los países vecinos. | UN | 75 - وواصل فريق الخبراء، أثناء فترة ولايته هذه، جهوده لتعزيز تعاونه مع جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة. |