A este respecto, considero alentadoras las notables medidas que ha comenzado a tomar el Gobierno del Líbano para reforzar sus capacidades de gestión de fronteras. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من البوادر المشجعة الخطوات الأولى الرائعة التي اتخذتها الحكومة اللبنانية نحو تعزيز قدراتها في مجال إدارة الحدود. |
En la esfera de la cooperación internacional, sería necesario asistir a los países en desarrollo a reforzar sus capacidades sin condiciones. | UN | وفي ميدان التعاون الدولي، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها بدون شروط. |
Espera que la Junta vea esas innovaciones como demostración de que la Organización está decidida a cambiar para reforzar sus capacidades. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعتبر المجلس هذه الابتكارات مثالا جيدا على عزم المنظمة على قبول التغيير من أجل تعزيز قدراتها. |
La UNCTAD tenía también que seguir ayudando a los países en desarrollo a reforzar sus capacidades en el sector de los servicios, con inclusión del comercio. | UN | ويجب أن يظل اﻷونكتاد يساعد البلدان النامية لتعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، بما في ذلك التجارة. |
Las Naciones Unidas, basándose en esa petición, han seguido dando prioridad a su cooperación con la UA para reforzar sus capacidades en diversas esferas. | UN | وقد واصلت الأمم المتحدة، مسترشدة بهذا القرار، إعطاء الأولوية في تعاونها مع الاتحاد الأفريقي إلى تعزيز قدراته في مجالات مختلفة. |
El Foro ofreció a los participantes la oportunidad de aprender sobre formas de reforzar sus capacidades de producción de estadísticas de género y salud. | UN | وأتاح المنتدى للمشاركين فرصة للتعرف على سبل تعزيز قدراتهم على إنتاج الإحصاءات الجنسانية والصحية. |
También debemos ayudar a los Estados y a las instancias africanas a reforzar sus capacidades propias en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | ويجب علينا أيضا مساعدة الدول والمنظمات اﻷفريقية في تقوية قدراتها الذاتية في ميدان حفظ السلام. |
Como tal, la prestación de ayuda debe vincularse de manera cuidadosa y constructiva a la ambición de los Estados receptores de reforzar sus capacidades productivas. | UN | وبهذه الصفة، ينبغي ربط تقديم المعونة ربطاً دقيقاً وبنّاءً بطموحات الدول المتلقية لها من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية. |
:: Asesoramiento técnico, mediante reuniones mensuales, a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de reforzar sus capacidades operacionales | UN | :: إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية |
Algunos requieren medidas de fomento de la capacidad mediante cooperación internacional y asistencia para reforzar sus capacidades y aplicar plenamente todas las disposiciones de la Convención. | UN | وتحتاج بعض الدول الأطراف إلى بناء القدرات عن طريق التعاون والمساعدة الدوليين من أجل تعزيز قدراتها لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
Asesoramiento técnico, mediante reuniones mensuales, a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de reforzar sus capacidades operacionales | UN | إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية |
La comunidad internacional debe ayudar a los países en desarrollo sin litoral a reforzar sus capacidades y a cumplir plenamente las prioridades del Programa de Acción de Almaty. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه يجب على المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية على تعزيز قدراتها وتنفيذ أولويات برنامج عمل ألماتي تنفيذا كاملا. |
Pese a estas consideraciones, no debemos aferrarnos a su cumplimiento exclusivamente en el marco de Estados de la misma orientación, sino aventurarnos más allá, para llegar a los Estados que aún dependen de las minas antipersonal para reforzar sus capacidades de defensa. | UN | وبصرف النظر عن هذه الاعتبارات، ينبغي ألا نتمسك بتنفيذها فقط في إطار دول لديها تفكير مماثل، بل نتجاوز ذلك بالوصول إلى تلك البلدان التي لا تزال تعتمد على اﻷلغام المضادة لﻷفراد من أجل تعزيز قدراتها الدفاعية. |
Muchos países, en particular los países en desarrollo, tienen que reforzar sus capacidades para evaluar la racionalidad ecológica, la sostenibilidad económica y las consecuencias sociales de las tecnologías. | UN | فكثير من البلدان، ولا سيما البلدان النامية في حاجة إلى تعزيز قدراتها على تقييم مدى السلامة البيئية، والاستدامة الاقتصادية واﻵثار الاجتماعية للتكنولوجيات. |
Es fundamental que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan aprovechar las transferencias de tecnología y recibir ayuda para reforzar sus capacidades institucionales y valorizar sus recursos humanos. | UN | ولا بد أن تستفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية من نقل التكنولوجيا ومن المساعدة في تعزيز قدراتها المؤسسية وتنمية مواردها البشرية. |
Al propugnar un Nuevo Orden Humano Mundial, el Gobierno de Guyana considera que teniendo en cuenta el carácter universal de las Naciones Unidas, se deben reforzar sus capacidades en la esfera del desarrollo económico y social. | UN | وترى حكومة غيانا وهي تدعو إلى النظام الإنساني العالمي الجديد أنه بالنظر إلى الطابع العالمي للأمم المتحدة، لا بد من تعزيز قدراتها في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Además, los Estados del África central obtuvieron beneficios por medio de iniciativas bilaterales con países e instituciones que no pertenecen a la región dirigidas a reforzar sus capacidades de afrontar situaciones de crisis y participar en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استفادت دول وسط أفريقيا من خلال الجهود الثنائية المبذولة مع بلدان ومؤسسات خارج المنطقة، في تعزيز قدراتها على إدارة حالات الأزمات والمشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Debería ponerse a disposición de los Estados Partes asistencia, comprendidas tecnología, recursos e información, para reforzar sus capacidades de vigilancia de las enfermedades y de respuesta a ellas. | UN | ينبغي توفير المساعدة، بما في ذلك التكنولوجيا والموارد والمعلومات، للدول الأطراف بغية تعزيز قدراتها على مراقبة الأمراض والتصدي لها. |
Con este propósito, Bahrein buscaría la cooperación y la asistencia internacionales para reforzar sus capacidades. | UN | ولهذا الغرض، ستسعى البحرين إلى الحصول على التعاون والمساعدة الدوليين لتعزيز قدراتها. |
El UNFPA debe acelerar sus esfuerzos en curso para reforzar sus capacidades en la programación basada en los resultados y la programación basada en datos empíricos a través de la capacitación del personal y la utilización eficaz de los sistemas y herramientas ya existentes. | UN | ويتعين أن يُسرع الصندوق بالجهود الجارية من أجل تعزيز قدراته في مجال البرمجة القائمة على النتائج، والبرمجة القائمة على الأدلة، من خلال تدريب الموظفين والاستخدام الفعال للنظم والأدوات المتاحة بالفعل. |
No obstante, los coordinadores de los proyectos de efecto rápido reciben capacitación sobre gestión de proyectos anualmente para que puedan gestionar mejor el ciclo del proyecto y tutelar a las autoridades locales y los asociados en la ejecución y, de esa manera, reforzar sus capacidades. | UN | ومع ذلك يتلقى منسّقو المشاريع السريعة الأثر تدريبا على إدارة المشاريع كل سنة لتمكينهم من رصد دورة المشاريع وتوجيه السلطات المحلية والشركاء المنفذين بشكل أفضل، مما يمكنهم من تعزيز قدراتهم. |
48. Un diálogo más amplio entre los Estados Miembros ayudará a los países a reforzar sus capacidades nacionales, comprender mejor el sector industrial y concienciar al público en general. | UN | 48- وقال إن إجراء مزيد من الحوار فيما بين الدول الأعضاء يمكن أن يساعد البلدان على تقوية قدراتها الوطنية، وتعزيز التفاهم داخل القطاع الصناعي، وزيادة الوعي وسط عامة الجمهور. |
Esto requiere la creación de un entorno en el que las personas puedan desarrollar todo su potencial, proporcionándoles al mismo tiempo los medios para reforzar sus capacidades humanas, acumular conocimientos, obtener acceso a recursos y participar en la comunidad. | UN | ويستلزم ذلك تهيئة بيئة يستطيع الناس فيها تنمية إمكاناتهم الكاملة وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتعزيز قدراتهم البشرية، وهي مراكمة المعارف، والحصول على الموارد، والمشاركة في المجتمع. |
Subrayando en que la capacitación básica que ofrece el Instituto a los diplomáticos es un servicio accesible a los representantes de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y destinado a reforzar sus capacidades para desempeñar sus funciones multilaterales, | UN | وإذ يشدد على أن التدريب الأساسي الذي يوفره المعهد في المجال الدبلوماسي هو خدمة متاحة للدبلوماسيين من كافة أعضاء الأمم المتحدة، وهو يعزز قدرات الدبلوماسيين على الاضطلاع بواجباتهم المتعددة الأطراف، |